Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia.1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.
2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti.2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.
3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori.3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.
4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola.4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.
5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito.5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.
6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri.6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera.7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!
8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto.8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.
9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico.9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.
10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno.10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.
11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro.11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.
12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza.12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.
13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa.13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.
14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via.14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.
15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose.15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.
16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo!16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!
17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità.17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.
18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro.18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.
19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina.19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.
20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura.20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.
21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto.21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.
22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.
23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia.23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.
24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra.24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.
25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato.25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.
26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità.26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.
27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente.27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.
28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente.28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.