Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 E' meglio una crosta di pan secco e la tranquillità che una casa ricolma di sacrifici di discordia.1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad,
que casa llena de sacrificios de discordia.
2 Il servo intelligente sta sopra un figlio snaturato e insieme ai suoi fratelli divide i suoi diritti.2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra;
tendrá, con los hermanos, parte en la herencia.
3 Il crogiolo è per l'argento e il forno è per l'oro; ma è il Signore che scruta i cuori.3 Crisol para la plata, horno para el oro;
los corazones, Yahveh mismo los prueba.
4 Il malevolo presta attenzione a labbra inique; il bugiardo presta l'orecchio a lingua malevola.4 El malo está atento a los labios inicuos,
el mentiroso presta oído a la lengua perversa.
5 Chi deride il povero oltraggia il Creatore; chi gode dell'infelice non resterà impunito.5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor,
quien se ríe de la desgracia no quedará impune.
6 Corona degli anziani i loro nipotini; onore dei figlioli sono i loro padri.6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos;
los padres son el honor de los hijos.
7 Allo stolto non si addice un parlare onesto; meno ancora a un onesto una lingua menzognera.7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido,
y aún menos al noble un hablar engañoso.
8 Pietra preziosa è un dono per chi l'ha; dovunque egli si volga ottiene tutto.8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo;
dondequiera que vaya, tiene éxito.
9 Chi nasconde una colpa si procura l'amicizia; ma chi torna sui fatti si priva di un amico.9 El que cubre un delito, se gana una amistad
el que propala cosas, divide a los amigos.
10 Fa più male un rimprovero all'uomo intelligente che cento colpi all'uomo senza senno.10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente
que cien golpes a un necio.
11 Solo di ribellioni va in cerca chi è malvagio; ma un messaggio crudele gli vien mandato contro.11 El malvado sólo busca rebeliones,
pero le será enviado un cruel mensajero.
12 Meglio è incontrare un'orsa a cui han rapito i cuccioli che uno stolto nella sua stoltezza.12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros
que con tonto en su necedad.
13 Uno rende male per bene: la disgrazia mai si allontanerà dalla sua casa.13 Si uno devuelve mal por bien
no se alejará la desdicha de su casa.
14 L'inizio d'una rissa è come l'acqua che straripa: prima che la rissa scoppi, fuggi via.14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas;
interrúmpelo antes de que se extienda.
15 Giustificare l'empio e accusare il giusto: il Signore detesta tutt'e due le cose.15 Justificar al malo y condenar al justo;
ambas cosas abomina Yahveh.
16 Perché il denaro in mano all'insensato? Per comprare sapienza? Ma non ne ha l'animo!16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio?
¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato?
17 L'amico ama in ogni circostanza; è un fratello nell'avversità.17 El amigo ama en toda ocasión,
el hermano nace para tiempo de angustia.
18 Uomo privo di senno è chi s'impegna, chi si fa garante per un altro.18 Es hombre insensato el que choca la mano
y sale fiador de su vecino.
19 Ama una ferita chi ama la contesa; chi innalza la sua porta cerca la rovina.19 El que ama el pecado, ama los golpes,
el que es altanero, busca la ruina.
20 Un cuore perverso mai troverà fortuna; chi ha una lingua falsa cadrà nella sventura.20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha;
el de lengua doble caerá en desgracia.
21 Chi genera uno stolto lo fa per suo malanno, né si rallegrerà il padre di uno stolto.21 El que engendra un necio, es para su mal;
no tendrá alegría el padre del insensato.
22 Un cuore contento è un buon rimedio, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.22 El corazón alegre mejora la salud;
el espíritu abatido seca los huesos.
23 L'empio accetta un dono di nascosto per deviar le vie della giustizia.23 El malo acepta regalos en su seno,
para torcer las sendas del derecho.
24 Lo sguardo dell'uomo intelligente è fisso alla sapienza; gli occhi dello stolto vanno ai confini della terra.24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría,
los ojos del necio en los confines de la tierra.
25 Tristezza per suo padre è un figlio stolto, amarezza per chi l'ha generato.25 Hijo necio, tristeza de su padre,
y amargura de la que lo engendró.
26 Punire l'uomo giusto non è bene, colpire le persone incensurate è contro l'equità.26 No es bueno poner multa al justo,
golpear a los nobles es contra derecho.
27 Chi modera le sue parole mostra la sua scienza e chi ha sangue freddo è un uomo intelligente.27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia,
el de sangre fría es hombre inteligente.
28 Anche lo stolto, se tace, è reputato saggio; chi chiude le sue labbra è un uomo intelligente.28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio,
por inteligente, si cierra los labios.