Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf. Dio, Dio, il Signore parla e chiama la terra dal sorgere del sole fino al suo tramonto. | 1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. |
2 Da Sion, perfezione di bellezza, Dio risplende. | 2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten. |
3 Viene il nostro Dio e non tacerà; fuoco divorante va davanti a lui e tempesta possente gli sta tutt'intorno. | 3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg. |
4 Dall'alto chiama i cieli e la terra per il giudizio del suo popolo: | 4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék: |
5 "Radunate davanti a me tutti i miei devoti, quelli che nel sacrificio hanno stretto alleanza con me". | 5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.« |
6 Perché annunzino i cieli la sua giustizia, poiché Dio è giudice. | 6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet. |
7 Ascolta, o popolo mio, perché voglio parlare, o Israele. Contro di te vorrò testimoniare. Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok. |
8 Non per i tuoi sacrifici ti muoverò rimproveri, né per i tuoi olocausti, che sono sempre dinanzi a me. | 8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak. |
9 Giovenchi dalla tua casa non accetto, né arieti dai tuoi ovili. | 9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat. |
10 Poiché mie sono tutte le fiere della selva, come le bestie sui miei monti a migliaia. | 10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben. |
11 A me sono noti tutti gli uccelli dell'aria e mio è ciò che brulica nel campo. | 11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém. |
12 Se avessi fame non mi rivolgerei a te, perché mio è il mondo e tutto ciò che contiene. | 12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti. |
13 Ho forse bisogno di mangiare la carne dei tori e di bere il sangue degli arieti? | 13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét? |
14 Offri a Dio il sacrificio di ringraziamento per adempiere a Dio i tuoi voti. | 14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek; |
15 Nel giorno dell'angustia chiamami e io ti libererò, ma tu poi dovrai onorarmi. | 15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.« |
16 All'empio così dice Dio: "Perché ti dài pensiero di enumerare i miei precetti e poni sulla tua bocca la mia alleanza? | 16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet? |
17 Mentre tu hai in odio la disciplina e hai gettato dietro le spalle le mie parole? | 17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat. |
18 Se vedi un ladro, tu corri da lui e con gli adùlteri tu poni la tua parte; | 18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél. |
19 la tua bocca tu rivolgi al male e la tua lingua a intessere frodi. | 19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt. |
20 Contro il tuo fratello dici cose obbrobriose, contro il figlio di tua madre tu poni disonore. | 20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé. |
21 Queste cose tu fai e io dovrei tacere? Credi forse che io sia proprio come te? Ti rinfaccerò e tutto porrò davanti ai tuoi occhi. | 21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened. |
22 Intendete tutto questo, o voi che ignorate Dio, perché non vi divori senza che ci sia chi possa salvarvi. | 22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket! |
23 Chi mi offre il sacrificio di ringraziamento, costui mi onora, e a chi cammina rettamente, farò godere della divina salvezza". | 23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.« |