1 Peter 5
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ as well as a partaker in the glory that is to be revealed. | 1 Esorto gli anziani che sono tra voi, quale anziano come loro, testimone delle sofferenze di Cristo e partecipe della gloria che deve manifestarsi: |
| 2 Tend the flock of God that is your charge, not by constraint but willingly, not for shameful gain but eagerly, | 2 pascete il gregge di Dio che vi è affidato, sorvegliandolo non per forza ma volentieri secondo Dio; non per vile interesse, ma di buon animo; |
| 3 not as domineering over those in your charge but being examples to the flock. | 3 non spadroneggiando sulle persone a voi affidate, ma facendovi modelli del gregge. |
| 4 And when the chief Shepherd is manifested you will obtain the unfading crown of glory. | 4 E quando apparirà il pastore supremo, riceverete la corona della gloria che non appassisce. |
| 5 Likewise you that are younger be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for "God opposes the proud, but gives grace to the humble." | 5 Ugualmente, voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. Rivestitevi tutti di umiltà gli uni verso gli altri, perché 'Dio resiste ai superbi, ma da' grazia agli umili'. |
| 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that in due time he may exalt you. | 6 Umiliatevi dunque sotto la potente mano di Dio, perché vi esalti al tempo opportuno, |
| 7 Cast all your anxieties on him, for he cares about you. | 7 'gettando' in lui ogni 'vostra preoccupazione', perché egli ha cura di voi. |
| 8 Be sober, be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking some one to devour. | 8 Siate temperanti, vigilate. Il vostro nemico, il diavolo, come leone ruggente va in giro, cercando chi divorare. |
| 9 Resist him, firm in your faith, knowing that the same experience of suffering is required of your brotherhood throughout the world. | 9 Resistetegli saldi nella fede, sapendo che i vostri fratelli sparsi per il mondo subiscono le stesse sofferenze di voi. |
| 10 And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, and strengthen you. | 10 E il Dio di ogni grazia, il quale vi ha chiamati alla sua gloria eterna in Cristo, egli stesso vi ristabilirà, dopo una breve sofferenza vi confermerà e vi renderà forti e saldi. |
| 11 To him be the dominion for ever and ever. Amen. | 11 A lui la potenza nei secoli. Amen! |
| 12 By Silvanus, a faithful brother as I regard him, I have written briefly to you, exhorting and declaring that this is the true grace of God; stand fast in it. | 12 Vi ho scritto, come io ritengo, brevemente per mezzo di Silvano, fratello fedele, per esortarvi e attestarvi che questa è la vera grazia di Dio. In essa state saldi! |
| 13 She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings; and so does my son Mark. | 13 Vi saluta la comunità che è stata eletta come voi e dimora in Babilonia; e anche Marco, mio figlio. |
| 14 Greet one another with the kiss of love. Peace to all of you that are in Christ. | 14 Salutatevi l'un l'altro con bacio di carità. Pace a voi tutti che siete in Cristo! |