SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

1 Peter 5


font
Revised Standard Version Catholic Edition Menge Bibel
1 So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ as well as a partaker in the glory that is to be revealed.1 Die Ältesten nun unter euch ermahne ich als ihr Mitältester und als der Zeuge (= Augenzeuge) der Leiden Christi, wie auch als Teilnehmer an der Herrlichkeit, deren Offenbarung bevorsteht:
2 Tend the flock of God that is your charge, not by constraint but willingly, not for shameful gain but eagerly,2 weidet die euch anvertraute Herde Gottes und überwacht sie, nicht aus Zwang (= notgedrungen), sondern mit freudiger Bereitwilligkeit nach Gottes Willen, auch nicht in schnöder Gewinnsucht, sondern mit Hingebung,
3 not as domineering over those in your charge but being examples to the flock.3 auch nicht als Gewaltherrscher über die euch anvertrauten (Gemeinden), sondern als Vorbilder für die Herde;
4 And when the chief Shepherd is manifested you will obtain the unfading crown of glory.4 dann werdet ihr auch, wenn der Erzhirte (= Oberhirt) erscheint, den unverwelklichen Kranz der Herrlichkeit empfangen. –
5 Likewise you that are younger be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for "God opposes the proud, but gives grace to the humble."5 Ebenso, ihr Jüngeren: seid den Ältesten (oder: Älteren) untertan. Allesamt aber legt euch im Verkehr miteinander das Dienstgewand der Demut an, denn »Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade« (Spr 3,34).
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that in due time he may exalt you.6 Demütigt euch also unter die gewaltige Hand Gottes, damit er euch zu seiner Zeit erhöhe!
7 Cast all your anxieties on him, for he cares about you.7 Alle eure Sorge werft auf ihn, denn er sorgt für euch!
8 Be sober, be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking some one to devour.8 Seid nüchtern, seid wachsam! Euer Widersacher, der Teufel, geht wie ein brüllender (d.h. fraßhungriger) Löwe umher und sucht, wen er verschlingen kann!
9 Resist him, firm in your faith, knowing that the same experience of suffering is required of your brotherhood throughout the world.9 Dem leistet Widerstand in Glaubensfestigkeit; ihr wißt ja, daß die gleichen Leiden euren Brüdern in der ganzen Welt auferlegt werden.
10 And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, establish, and strengthen you.10 Der Gott aller Gnade aber, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus, der wird euch nach einer kurzen Leidenszeit vollbereiten, festigen, stärken und gründen.
11 To him be the dominion for ever and ever. Amen.11 Sein ist die Macht in alle Ewigkeit! Amen.
12 By Silvanus, a faithful brother as I regard him, I have written briefly to you, exhorting and declaring that this is the true grace of God; stand fast in it.12 (Dies) habe ich euch durch Silvanus, den – wie ich überzeugt bin – treuen Bruder, in Kürze geschrieben, um euch zu ermahnen und euch zu bezeugen, daß dies die wahre Gnade Gottes ist, in der ihr stehen sollt. –
13 She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings; and so does my son Mark.13 Es grüßt euch die miterwählte (Gemeinde) in Babylon und mein Sohn Markus.
14 Greet one another with the kiss of love. Peace to all of you that are in Christ.14 Grüßt einander mit dem Liebeskuß! Friede sei mit euch allen, die ihr in Christus seid!