Joshua 13
123456789101112131415161718192021222324
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Now Joshua was old and advanced in years; and the LORD said to him, "You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed. | 1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor lhe disse: “Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar. |
| 2 This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all those of the Geshurites | 2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus, |
| 3 (from the Shihor, which is east of Egypt, northward to the boundary of Ekron, it is reckoned as Canaanite; there are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron), and those of the Avvim, | 3 desde o Sior, que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron, ao norte, região considerada como cananeia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azoto, o de Ascalon, o de Gat e o de Acaron; |
| 4 in the south, all the land of the Canaanites, and Mearah which belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites, | 4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus; |
| 5 and the land of the Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad below Mount Hermon to the entrance of Hamath, | 5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Emat; |
| 6 all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians. I will myself drive them out from before the people of Israel; only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you. | 6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi. |
| 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh." | 7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés”. |
| 8 With the other half of the tribe of Manasseh the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the LORD gave them: | 8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado: |
| 9 from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland of Medeba as far as Dibon; | 9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Mádaba, até Dibon; |
| 10 and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonites; | 10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas; |
| 11 and Gilead, and the region of the Geshurites and Ma-acathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah; | 11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca; |
| 12 all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edre-i (he alone was left of the remnant of the Rephaim); these Moses had defeated and driven out. | 12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os. |
| 13 Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Ma-acathites; but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day. | 13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós. |
| 14 To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance; the offerings by fire to the LORD God of Israel are their inheritance, as he said to him. | 14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lhes havia dito. |
| 15 And Moses gave an inheritance to the tribe of the Reubenites according to their families. | 15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias. |
| 16 So their territory was from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland by Medeba; | 16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Mádaba, |
| 17 with Heshbon, and all its cities that are in the tableland; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, | 17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon, |
| 18 and Jahaz, and Kedemoth, and Mephaath, | 18 Jasa, Cedimot, Mefaat, |
| 19 and Kiriathaim, and Sibmah, and Zereth-shahar on the hill of the valley, | 19 Cariataim, Sábama, Sarat-Asaar, na montanha do vale, |
| 20 and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth, | 20 Bet-Fegor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot, |
| 21 that is, all the cities of the tableland, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses defeated with the leaders of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who dwelt in the land. | 21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, tributários de Seon naquela terra. |
| 22 Balaam also, the son of Beor, the soothsayer, the people of Israel killed with the sword among the rest of their slain. | 22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor. |
| 23 And the border of the people of Reuben was the Jordan as a boundary. This was the inheritance of the Reubenites, according to their families with their cities and villages. | 23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias. |
| 24 And Moses gave an inheritance also to the tribe of the Gadites, according to their families. | 24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias. |
| 25 Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites, to Aroer, which is east of Rabbah, | 25 Seu território foi o seguinte: Jazer, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Rabá, |
| 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir, | 26 desde Hesebon até Ramot-Masfa e Betonim, e desde Maanaim até a fronteira de Dabir; |
| 27 and in the valley Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, having the Jordan as a boundary, to the lower end of the Sea of Chinnereth, eastward beyond the Jordan. | 27 e, no vale, Bet-Arã, Bet-Nemra, Sucot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Genesaré, além do Jordão, para o oriente. |
| 28 This is the inheritance of the Gadites according to their families, with their cities and villages. | 28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias. |
| 29 And Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; it was allotted to the half-tribe of the Manassites according to their families. | 29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte. |
| 30 Their region extended from Mahanaim, through all Bashan, the whole kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities, | 30 O seu território compreendia Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades. |
| 31 and half Gilead, and Ashtaroth, and Edre-i, the cities of the kingdom of Og in Bashan; these were allotted to the people of Machir the son of Manasseh for the half of the Machirites according to their families. | 31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias. |
| 32 These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan east of Jericho. | 32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó. |
| 33 But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the LORD God of Israel is their inheritance, as he said to them. | 33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lhes tinha dito. |