Romans 12
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 I appeal to you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. | 1 Rogo-vos, pois, Irmãos, pela misericórdia de Deus, que ofereçais os vossos corpos como uma hóstia viva, santa, agradável a Deus: tal é o culto que a razão exige de vós. |
| 2 Do not be conformed to this world but be transformed by the renewal of your mind, that you may prove what is the will of God, what is good and acceptable and perfect. | 2 Não vos conformeis com este mundo, mas reformai-vos com o renovamento do vosso espírito, para que reconheçais qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada, o que é perfeito. |
| 3 For by the grace given to me I bid every one among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith which God has assigned him. | 3 Digo, pois, pela graça que me foi dada, a todos os que estão entre vós, que ninguém tenha de si uma estima maior do que a que deve ter, mas sentimentos modestos, segundo a medida da fé, distribuída por Deus a cada um. |
| 4 For as in one body we have many members, and all the members do not have the same function, | 4 Assim como num só corpo temos muitos membros, e nem todos os membros desempenham a mesma função, |
| 5 so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another. | 5 assim, ainda que muitos, somos um só corpo em Cristo, e todos, membros uns dos outros. |
| 6 Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith; | 6 Temos dons diferentes, segundo a graça que nos foi dada; quem tem o dom da profecia, use-o segundo a regra da fé; |
| 7 if service, in our serving; he who teaches, in his teaching; | 7 quem tem o ministério, exerça o ministério; quem tem o dom de ensinar, ensine; |
| 8 he who exhorts, in his exhortation; he who contributes, in liberality; he who gives aid, with zeal; he who does acts of mercy, with cheerfulness. | 8 quem tem o de exortar, exorte; o que reparte, (faça-o) com simplicidade; o que preside, seja solícito; o que faz obras de misericórdia, (faça-as) com alegria. |
| 9 Let love be genuine; hate what is evil, hold fast to what is good; | 9 O amor seja sem fingimento. Aborrecei o mal, aderi ao bem. |
| 10 love one another with brotherly affection; outdo one another in showing honor. | 10 Amai-vos reciprocamente com caridade fraternal, adiantando-vos em honrar uns aos outros. |
| 11 Never flag in zeal, be aglow with the Spirit, serve the Lord. | 11 Na solicitude não (sejais) preguiçosos; (sede) fervorosos de espírito, servindo ao Senhor; |
| 12 Rejoice in your hope, be patient in tribulation, be constant in prayer. | 12 alegres na esperança ; pacientes na tribulação ; perseverantes na oração; |
| 13 Contribute to the needs of the saints, practice hospitality. | 13 acudi às necessidades dos santos, empenhai-vos em exercer a hospitalidade. |
| 14 Bless those who persecute you; bless and do not curse them. | 14 Abençoai os que vos perseguem, abençoai-os, e não os amaldiçoeis. |
| 15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. | 15 Alegrai-vos com os que estão alegres, chorai com os que choram. |
| 16 Live in harmony with one another; do not be haughty, but associate with the lowly; never be conceited. | 16 Tende muita estima uns pelos outros. Não aspireis a coisas altas, mas acomodai-vos às humildes. Não queirais ser sábios aos vossos olhos. |
| 17 Repay no one evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all. | 17 Não torneis mal por mal a ninguém, procurai fazer o bem diante de todos os homens. |
| 18 If possible, so far as it depends upon you, live peaceably with all. | 18 Se é possível, tanto quanto depende de vós, tende paz com todos os homens; |
| 19 Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord." | 19 não vos vingueis a vós mesmos, ó caríssimos, mas dai lugar à ira divina, porque está escrito: A mim pertence a vingança, eu, retribuirei, diz o Senhor (Dt. 32, 35). |
| 20 No, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head." | 20 Antes, se o teu inimigo tem fome, dá-lhe de comer, se tem sede, dá-lhe de beber; fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça (Pv. 25, 21-22). |
| 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. | 21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem. |