Romans 12
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBLES DES PEUPLES |
|---|---|
| 1 I appeal to you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. | 1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable. |
| 2 Do not be conformed to this world but be transformed by the renewal of your mind, that you may prove what is the will of God, what is good and acceptable and perfect. | 2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait. |
| 3 For by the grace given to me I bid every one among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith which God has assigned him. | 3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu. |
| 4 For as in one body we have many members, and all the members do not have the same function, | 4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions. |
| 5 so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another. | 5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres, |
| 6 Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith; | 6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois. |
| 7 if service, in our serving; he who teaches, in his teaching; | 7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne. |
| 8 he who exhorts, in his exhortation; he who contributes, in liberality; he who gives aid, with zeal; he who does acts of mercy, with cheerfulness. | 8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie. |
| 9 Let love be genuine; hate what is evil, hold fast to what is good; | 9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien. |
| 10 love one another with brotherly affection; outdo one another in showing honor. | 10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel. |
| 11 Never flag in zeal, be aglow with the Spirit, serve the Lord. | 11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur. |
| 12 Rejoice in your hope, be patient in tribulation, be constant in prayer. | 12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière. |
| 13 Contribute to the needs of the saints, practice hospitality. | 13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous. |
| 14 Bless those who persecute you; bless and do not curse them. | 14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux. |
| 15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. | 15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent. |
| 16 Live in harmony with one another; do not be haughty, but associate with the lowly; never be conceited. | 16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages. |
| 17 Repay no one evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all. | 17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir. |
| 18 If possible, so far as it depends upon you, live peaceably with all. | 18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous. |
| 19 Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord." | 19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur. |
| 20 No, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head." | 20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience. |
| 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. | 21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien. |