SCRUTATIO

Friday, 3 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Matthew 28


font
Revised Standard Version Catholic Edition VULGATA
1 Now after the sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the sepulchre.1 Vespere autem sabbati, quæ lucescit in prima sabbati, venit Maria Magdalene, et altera Maria, videre sepulchrum.
2 And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone, and sat upon it.2 Et ecce terræmotus factus est magnus. Angelus enim Domini descendit de cælo : et accedens revolvit lapidem, et sedebat super eum :
3 His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.3 erat autem aspectus ejus sicut fulgur : et vestimentum ejus sicut nix.
4 And for fear of him the guards trembled and became like dead men.4 Præ timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
5 But the angel said to the women, "Do not be afraid; for I know that you seek Jesus who was crucified.5 Respondens autem angelus dixit mulieribus : Nolite timere vos : scio enim, quod Jesum, qui crucifixus est, quæritis.
6 He is not here; for he has risen, as he said. Come, see the place where he lay.6 Non est hic : surrexit enim, sicut dixit : venite, et videte locum ubi positus erat Dominus.
7 Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. Lo, I have told you."7 Et cito euntes, dicite discipulis ejus quia surrexit : et ecce præcedit vos in Galilæam : ibi eum videbitis : ecce prædixi vobis.
8 So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.8 Et exierunt cito de monumento cum timore et gaudio magno, currentes nuntiare discipulis ejus.
9 And behold, Jesus met them and said, "Hail!" And they came up and took hold of his feet and worshipped him.9 Et ecce Jesus occurrit illis, dicens : Avete. Illæ autem accesserunt, et tenuerunt pedes ejus, et adoraverunt eum.
10 Then Jesus said to them, "Do not be afraid; go and tell my brethren to go to Galilee, and there they will see me."10 Tunc ait illis Jesus : Nolite timere : ite, nuntiate fratribus meis ut eant in Galilæam ; ibi me videbunt.
11 While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.11 Quæ cum abiissent, ecce quidam de custodibus venerunt in civitatem, et nuntiaverunt principibus sacerdotum omnia quæ facta fuerant.
12 And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sum of money to the soldiers12 Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
13 and said, "Tell people, 'His disciples came by night and stole him away while we were asleep.'13 dicentes : Dicite quia discipuli ejus nocte venerunt, et furati sunt eum, nobis dormientibus.
14 And if this comes to the governor's ears, we will satisfy him and keep you out of trouble."14 Et si hoc auditum fuerit a præside, nos suadebimus ei, et securos vos faciemus.
15 So they took the money and did as they were directed; and this story has been spread among the Jews to this day.15 At illi, accepta pecunia, fecerunt sicut erant edocti. Et divulgatum est verbum istud apud Judæos, usque in hodiernum diem.
16 Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.16 Undecim autem discipuli abierunt in Galilæam in montem ubi constituerat illis Jesus.
17 And when they saw him they worshipped him; but some doubted.17 Et videntes eum adoraverunt : quidam autem dubitaverunt.
18 And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.18 Et accedens Jesus locutus est eis, dicens : Data est mihi omnis potestas in cælo et in terra :
19 Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,19 euntes ergo docete omnes gentes : baptizantes eos in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti :
20 teaching them to observe all that I have commanded you; and lo, I am with you always, to the close of the age."20 docentes eos servare omnia quæcumque mandavi vobis : et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus, usque ad consummationem sæculi.