Zechariah 9
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | NEW JERUSALEM |
|---|---|
| 1 An Oracle The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest upon Damascus. For to the LORD belong the cities of Aram, even as all the tribes of Israel; | 1 A proclamation. The word of Yahweh is against Hadrach, it has come to rest on Damascus, for thesource of Aram belongs to Yahweh no less than al the tribes of Israel; |
| 2 Hamath also, which borders thereon, Tyre and Sidon, though they are very wise. | 2 on Hamath too, which borders on it, and on (Tyre and) Sidon, despite her acumen. |
| 3 Tyre has built herself a rampart, and heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets. | 3 Tyre has built herself a fortress, has heaped up silver like dust and gold like the dirt of the streets. |
| 4 But lo, the Lord will strip her of her possessions and hurl her wealth into the sea, and she shall be devoured by fire. | 4 And now the Lord is going to dispossess her; at sea he wil break her power, and she herself will go upin flames. |
| 5 Ashkelon shall see it, and be afraid; Gaza too, and shall writhe in anguish; Ekron also, because its hopes are confounded. The king shall perish from Gaza; Ashkelon shall be uninhabited; | 5 Seeing this, Ashkelon wil be terrified, Gaza too, and writhe with grief, Ekron too, at the ruin of herprospects; the king wil vanish from Gaza and Ashkelon be unpeopled, |
| 6 a mongrel people shall dwell in Ashdod; and I will make an end of the pride of Philistia. | 6 while a half-breed wil live in Ashdod! Yes, I shal destroy the pride of the Philistine; |
| 7 I will take away its blood from its mouth, and its abominations from between its teeth; it too shall be a remnant for our God; it shall be like a clan in Judah, and Ekron shall be like the Jebusites. | 7 I shal snatch his blood from his mouth, his abominations from between his teeth. But his remnant toowil belong to our God, becoming like a clan in Judah, and Ekron wil become like a Jebusite. |
| 8 Then I will encamp at my house as a guard, so that none shall march to and fro; no oppressor shall again overrun them, for now I see with my own eyes. | 8 I shal stand guard before my home to defend it against al comers, and no oppressor wil overrun themever again, for now I am on the alert. |
| 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Lo, your king comes to you; triumphant and victorious is he, humble and riding on an ass, on a colt the foal of an ass. | 9 Rejoice heart and soul, daughter of Zion! Shout for joy, daughter of Jerusalem! Look, your king isapproaching, he is vindicated and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. |
| 10 I will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem; and the battle bow shall be cut off, and he shall command peace to the nations; his dominion shall be from sea to sea, and from the River to the ends of the earth. | 10 He wil banish chariots from Ephraim and horses from Jerusalem; the bow of war wil be banished. Hewil proclaim peace to the nations, his empire wil stretch from sea to sea, from the River to the limits of the earth. |
| 11 As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your captives free from the waterless pit. | 11 As for you, because of the blood of your covenant I have released your prisoners from the pit in whichthere is no water. |
| 12 Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double. | 12 Come back to the fortress, you prisoners waiting in hope. This very day, I vow, I shal make it up to youtwice over. |
| 13 For I have bent Judah as my bow; I have made Ephraim its arrow. I will brandish your sons, O Zion, over your sons, O Greece, and wield you like a warrior's sword. | 13 For I have strung Judah as a bow for myself, laid Ephraim on the string as an arrow, have roused yoursons, Zion, against your sons, Javan, and have made you like a warrior's sword. |
| 14 Then the LORD will appear over them, and his arrow go forth like lightning; the Lord GOD will sound the trumpet, and march forth in the whirlwinds of the south. | 14 Then Yahweh wil appear above them and his arrow wil flash out like lightning. (The Lord) Yahweh wilsound the trumpet and advance in the storm-winds of the south. |
| 15 The LORD of hosts will protect them, and they shall devour and tread down the slingers; and they shall drink their blood like wine, and be full like a bowl, drenched like the corners of the altar. | 15 Yahweh Sabaoth will protect them! They wil devour, wil trample on the sling-stones, they wil drinkblood like wine, awash like bowls, like the corners of the altar. |
| 16 On that day the LORD their God will save them for they are the flock of his people; for like the jewels of a crown they shall shine on his land. | 16 Yahweh their God wil give them victory when that day comes, like the sheep who are his people; yes,the stones of a diadem wil sparkle over his country. |
| 17 Yea, how good and how fair it shall be! Grain shall make the young men flourish, and new wine the maidens. | 17 How fine, how splendid that will be, with wheat to make the young men flourish, and new wine themaidens! |