SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
Revised Standard Version Catholic Edition Menge Bibel
1 On the day when Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed and consecrated it with all its furnishings, and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,1 An dem Tage nun, als Mose mit der Errichtung der heiligen Wohnung fertig war und sie gesalbt und geheiligt (oder: geweiht) hatte samt allen ihren Geräten, auch den Brandaltar mit allen seinen Geräten gesalbt und geweiht hatte,
2 the leaders of Israel, heads of their fathers' houses, the leaders of the tribes, who were over those who were numbered,2 da brachten die Fürsten der Israeliten, die Häupter der einzelnen Stämme – das sind die Stammesfürsten, die als Vorsteher die Musterung vorgenommen hatten –,
3 offered and brought their offerings before the LORD, six covered wagons and twelve oxen, a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox; they offered them before the tabernacle.3 da brachten sie ihre Opfergabe vor den HERRN, nämlich sechs überdeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen auf zwei Fürsten und je ein Rind von jedem: die brachten sie vor die heilige Wohnung.
4 Then the LORD said to Moses,4 Da gebot der HERR dem Mose folgendes:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the tent of meeting, and give them to the Levites, to each man according to his service."5 »Nimm sie von ihnen an, damit sie beim Dienst am Offenbarungszelt Verwendung finden, und übergib sie den Leviten unter Berücksichtigung des von jedem zu leistenden Dienstes.«
6 So Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.6 So nahm denn Mose die Wagen und die Rinder und übergab sie den Leviten.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;7 Zwei von den Wagen und vier Rinder übergab er den Gersoniten mit Rücksicht auf den von ihnen zu leistenden Dienst;
8 and four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.8 die andern vier Wagen und acht Rinder aber übergab er den Merariten mit Rücksicht auf den Dienst, den sie unter der Aufsicht (oder: Leitung) Ithamars, des Sohnes des Priesters Aaron, zu leisten hatten.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the care of the holy things which had to be carried on the shoulder.9 Den Kehathiten aber übergab er nichts; denn ihnen oblag die Besorgung der heiligsten Gegenstände, die sie auf der Schulter tragen mußten.
10 And the leaders offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed; and the leaders offered their offering before the altar.10 Sodann brachten die Fürsten die Einweihungsgaben für den Altar an dem Tage dar, an welchem er gesalbt wurde, und zwar brachten die Fürsten ihre Opfergaben vor den Altar.
11 And the LORD said to Moses, "They shall offer their offerings, one leader each day, for the dedication of the altar."11 Da gebot der HERR dem Mose: »Tag für Tag soll jedesmal nur einer der Fürsten seine Opfergabe zur Einweihung des Altars darbringen.«
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;12 Derjenige nun, welcher am ersten Tage seine Opfergabe darbrachte, war Nahson, der Sohn Amminadabs, vom Stamme Juda.
13 and his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;13 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
14 one golden dish of ten shekels, full of incense;14 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;15 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
16 one male goat for a sin offering;16 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.17 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nahsons, des Sohnes Amminadabs.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, the leader of Issachar, made an offering;18 Am zweiten Tage opferte Nethaneel, der Sohn Zuars, der Fürst von Issaschar.
19 he offered for his offering one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;19 Er brachte als seine Opfergabe dar: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
20 one golden dish of ten shekels, full of incense;20 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;21 einen jungen Stier, einen Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
22 one male goat for a sin offering;22 einen Ziegenbock zum Sündopfer;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.23 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Nethaneels, des Sohnes Zuars.
24 On the third day Eliab the son of Helon, the leader of the men of Zebulun:24 Am dritten Tage opferte der Fürst des Stammes Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
25 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;25 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
26 one golden dish of ten shekels, full of incense;26 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;27 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
28 one male goat for a sin offering;28 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.29 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eliabs, des Sohnes Helons.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the leader of the men of Reuben:30 Am vierten Tage opferte der Fürst des Stammes Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
31 his offering was one silver plate whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;31 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
32 one golden dish of ten shekels, full of incense;32 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;33 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
34 one male goat for a sin offering;34 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.35 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
36 On the fifth day Shelumi-el the son of Zurishaddai, the leader of the men of Simeon:36 Am fünften Tage opferte der Fürst des Stammes Simeon, Selumiel, der Sohn Zurisaddais.
37 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;37 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
38 one golden dish of ten shekels, full of incense;38 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;39 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
40 one male goat for a sin offering;40 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumi-el the son of Zurishaddai.41 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Selumiels, des Sohnes Zurisaddais.
42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, the leader of the men of Gad:42 Am sechsten Tage opferte der Fürst des Stammes Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
43 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;43 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
44 one golden dish of ten shekels, full of incense;44 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;45 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
46 one male goat for a sin offering;46 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.47 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, the leader of the men of Ephraim:48 Am siebenten Tage opferte der Fürst des Stammes Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
49 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;49 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
50 one golden dish of ten shekels, full of incense;50 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;51 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
52 one male goat for a sin offering;52 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.53 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the men of Manasseh:54 Am achten Tage opferte der Fürst des Stammes Manasse, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
55 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;55 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
56 one golden dish of ten shekels, full of incense;56 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;57 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
58 one male goat for a sin offering;58 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.59 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, the leader of the men of Benjamin:60 Am neunten Tage opferte der Fürst des Stammes Benjamin, Abidan, der Sohn Gideonis.
61 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;61 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
62 one golden dish of ten shekels, full of incense;62 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;63 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
64 one male goat for a sin offering;64 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.65 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Abidans, des Sohnes Gideonis.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the men of Dan:66 Am zehnten Tage opferte der Fürst des Stammes Dan, Ahieser, der Sohn Ammisaddais.
67 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;67 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
68 one golden dish of ten shekels, full of incense;68 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;69 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
70 one male goat for a sin offering;70 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.71 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Ahiesers, des Sohnes Ammisaddais.
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, the leader of the men of Asher:72 Am elften Tage opferte der Fürst des Stammes Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
73 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;73 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
74 one golden dish of ten shekels, full of incense;74 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;75 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
76 one male goat for a sin offering;76 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.77 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, the leader of the men of Naphtali:78 Am zwölften Tage opferte der Fürst des Stammes Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
79 his offering was one silver plate, whose weight was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a cereal offering;79 Seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Schekel schwer, ein silbernes Becken, 70 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums, beide gefüllt mit Feinmehl, das mit Öl gemengt war, zum Speisopfer;
80 one golden dish of ten shekels, full of incense;80 eine Schale von Gold, 10 Schekel schwer, mit Räucherwerk gefüllt;
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;81 ein junger Stier, ein Widder und ein einjähriges Lamm zum Brandopfer;
82 one male goat for a sin offering;82 ein Ziegenbock zum Sündopfer;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.83 ferner zum Heilsopfer zwei Rinder, fünf Widder, fünf Böcke und fünf einjährige Lämmer. Das war die Opfergabe Ahiras, des Sohnes Enans.
84 This was the dedication offering for the altar, on the day when it was anointed, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve golden dishes,84 Dies waren von seiten der Fürsten der Israeliten die Gaben zur Einweihung des Altars an dem Tage, an welchem er gesalbt wurde, nämlich 12 silberne Schüsseln, 12 silberne Becken, 12 goldene Schalen,
85 each silver plate weighing a hundred and thirty shekels and each basin seventy, all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary,85 jede silberne Schüssel 130 Schekel, jedes Becken 70 Schekel schwer; das gesamte Silber der Gefäße betrug also 2400 Schekel nach dem Gewicht des Heiligtums;
86 the twelve golden dishes, full of incense, weighing ten shekels apiece according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the dishes being a hundred and twenty shekels;86 ferner zwölf goldene Schalen, mit Räucherwerk gefüllt, jede Schale 10 Schekel schwer nach dem Gewicht des Heiligtums; das gesamte Gold der Schalen betrug also 120 Schekel.
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, twelve rams, twelve male lambs a year old, with their cereal offering; and twelve male goats for a sin offering;87 Die Gesamtzahl der Rinder zum Brandopfer belief sich auf 12 junge Stiere, dazu 12 Widder, 12 einjährige Lämmer nebst dem zugehörigen Speisopfer, und 12 Ziegenböcke zum Sündopfer.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication offering for the altar, after it was anointed.88 Die sämtlichen Rinder zum Heilsopfer beliefen sich auf 24 junge Stiere, dazu 60 Widder, 60 Böcke, 60 einjährige Lämmer. Dies waren die Gaben zur Einweihung des Altars, nachdem er gesalbt worden war.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim; and it spoke to him.89 Wenn nun Mose in das Offenbarungszelt hineinging, um mit dem HERRN zu reden, hörte er die Stimme zu sich reden von der Deckplatte her, die über der Gesetzeslade lag, und zwar von dem Raum zwischen den beiden Cheruben her; und so redete er (der HERR) zu ihm.