SCRUTATIO

Friday, 3 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Numbers 15


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA MARTINI
1 The LORD said to Moses,1 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 "Say to the people of Israel, When you come into the land you are to inhabit, which I give you,2 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete entrati nella terra, in cui doveteabitare, della quale io darovvi il possesso,
3 and you offer to the LORD from the herd or from the flock an offering by fire or a burnt offering or a sacrifice, to fulfil a vow or as a freewill offering or at your appointed feasts, to make a pleasing odor to the LORD,3 E farete offerta al Signore di olocausto, o di vittima per adempire un voto, o perispontanea obblazione, o facendo abbruciare nelle vostre solennità in odor soavissimo alSignore, sieno bovi, sieno pecore:
4 then he who brings his offering shall offer to the LORD a cereal offering of a tenth of an ephah of fine flour, mixed with a fourth of a hin of oil;4 Chiunque immolerà un'ostia, offerirà pel sacrifizio di fior di farina la decima parte d'unephi aspersa d'olio pel quarto di un hin:
5 and wine for the drink offering, a fourth of a hin, you shall prepare with the burnt offering, or for the sacrifice, for each lamb.5 E altrettanto di vino darà per fare le libagioni pell'olocausto, o pella vittima ad ogniagnello,
6 Or for a ram, you shall prepare for a cereal offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil;6 Ma a ciascun ariete si offeriranno due decimi di fior di farina aspersa d'olio pel terzo diun hin:
7 and for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, a pleasing odor to the LORD.7 E offeriranno del vino per la libagione un terzo della stessa misura in odor soavissimo alSignore.
8 And when you prepare a bull for a burnt offering, or for a sacrifice, to fulfil a vow, or for peace offerings to the LORD,8 Quando poi offerirai dei buoi per olocausto, ovvero per ostia pell'adempimento d'un voto, ocome ostie pacifiche,
9 then one shall offer with the bull a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour, mixed with half a hin of oil,9 Per ogni bue darai tre decimi di fior di farina aspersa d'olio, che farà la metà di un hin:
10 and you shall offer for the drink offering half a hin of wine, as an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.10 E altrettanto di vino per le libagioni in offerta di soave odore al Signore.
11 "Thus it shall be done for each bull or ram, or for each of the male lambs or the kids.11 Così farai
12 According to the number that you prepare, so shall you do with every one according to their number.12 Per ogni bue, e ariete, e agnello, e capro.
13 All who are native shall do these things in this way, in offering an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.13 Tanto quelli del paese, come i forestieri
14 And if a stranger is sojourning with you, or any one is among you throughout your generations, and he wishes to offer an offering by fire, a pleasing odor to the LORD, he shall do as you do.14 Con uno stesso rito offeriranno i sacrifizii.
15 For the assembly, there shall be one statute for you and for the stranger who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the sojourner be before the LORD.15 Una stessa legge, e ordinazione sarà tanto per voi, che per i forestieri del paese.
16 One law and one ordinance shall be for you and for the stranger who sojourns with you."16 Il Signore parlò a Mosè, e disse:
17 The LORD said to Moses,17 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro:
18 "Say to the people of Israel, When you come into the land to which I bring you18 Giunti che sarete nella terra, che io vi darò,
19 and when you eat of the food of the land, you shall present an offering to the LORD.19 Quando avrete mangiato del pane di quel paese, metterete a parte le primizie del vostro cibopel Signore.
20 Of the first of your coarse meal you shall present a cake as an offering; as an offering from the threshing floor, so shall you present it.20 Come separate le primizie dell'aia,
21 Of the first of your coarse meal you shall give to the LORD an offering throughout your generations.21 Così voi offerirete al Signore le primizie di quel che mangiate.
22 "But if you err, and do not observe all these commandments which the LORD has spoken to Moses,22 Che se per ignoranza lascerete di fare alcuna di queste cose ordinate dal Signore a Mosè,
23 all that the LORD has commanded you by Moses, from the day that the LORD gave commandment, and onward throughout your generations,23 E da questo intimate a voi da quel giorno in poi, nel quale cominciò egli a darvi icomandamenti,
24 then if it was done unwittingly without the knowledge of the congregation, all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, a pleasing odor to the LORD, with its cereal offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.24 E se tutta la moltitudine si dimentica di far tal cosa, ella offerirà un vitello di brancoin olocausto in odor soavissimo al Signore, e l'offerta della farina colle sue libagioni,come il rito le richiede, e un capro per lo peccato.
25 And the priest shall make atonement for all the congregation of the people of Israel, and they shall be forgiven; because it was an error, and they have brought their offering, an offering by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their error.25 E il sacerdote farà orazione per tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: e saralleperdonato, perché non ha peccato per volontà; offeriranno nondimeno il sacrifizio dabruciarsi interamente in onor del Signore per sé, e pel suo peccato, ed errore:
26 And all the congregation of the people of Israel shall be forgiven, and the stranger who sojourns among them, because the whole population was involved in the error.26 E sarà perdonato a tutta la plebe de' figliuoli d'Israele, e agli stranieri dimoranti traloro, perché la colpa di tutto il popolo procedé da ignoranza.
27 "If one person sins unwittingly, he shall offer a female goat a year old for a sin offering.27 Che se una sola persona ha peccato ignorantemente, offerirà una capra di un anno pel suopeccato:
28 And the priest shall make atonement before the LORD for the person who commits an error, when he sins unwittingly, to make atonement for him; and he shall be forgiven.28 E il sacerdote farà orazione per lei, che ha peccato per ignoranza dinanzi al Signore: e leimpetrerà il perdono, e saralle perdonato.
29 You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native among the people of Israel, and for the stranger who sojourns among them.29 La stessa legge sarà per quelli del paese, e pe' forestieri, che hanno peccato perignoranza.
30 But the person who does anything with a high hand, whether he is native or a sojourner, reviles the LORD, and that person shall be cut off from among his people.30 Ma la persona, che avrà mancato per superbia, sia egli cittadino, o forestiero, saràsterminato dalla società del suo popolo, perché si ribellò contro del Signore:
31 Because he has despised the word of the LORD, and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be upon him."31 Perocché egli dispregiò la parola del Signore, e violò il comandamento di lui: per questosarà annichilato, e pagherà il fio di sua iniquità.
32 While the people of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the sabbath day.32 Or egli avvenne, mentre i figliuoli d'Israele erano nella solitudine, che fu trovato unuomo, che faceva un fastello di legna in giorno di sabato:
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.33 E lo presentarono a Mosè, e ad Aronne, e a tutta la moltitudine.
34 They put him in custody, because it had not been made plain what should be done to him.34 E lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.
35 And the LORD said to Moses, "The man shall be put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp."35 E il Signore disse a Mosè: Costui sia messo a morte; lo lapidi tutta la moltitudine fuoridegli alloggiamenti.
36 And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones, as the LORD commanded Moses.36 E condottolo fuora lo lapidarono, ed ei perì, come avea ordinato il Signore.
37 The LORD said to Moses,37 Disse ancora il Signore a Mosè:
38 "Speak to the people of Israel, and bid them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations, and to put upon the tassel of each corner a cord of blue;38 Parla a' figliuoli d'Israele, e dì' loro, che si mettano delle frange agli angoli de' loromantelli, e vi pongano una fascia di color di giacinto:
39 and it shall be to you a tassel to look upon and remember all the commandments of the LORD, to do them, not to follow after your own heart and your own eyes, which you are inclined to go after wantonly.39 Mirando le quali si ricordino di tutti i comandamenti del Signore, e non vadan dietro a'loro pensieri, e ai loro occhi, che nel reo amore di varii oggetti s'invescano:
40 So you shall remember and do all my commandments, and be holy to your God.40 Ma piuttosto si ricordino de' precetti del Signore, e gli adempiano, e sieno santi al loroDio.
41 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God."41 Io il Signore Dio vostro, che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio.