SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Numbers 1


font
Revised Standard Version Catholic Edition Библия Синодальный перевод
1 The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый [день] второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 "Take a census of all the congregation of the people of Israel, by families, by fathers' houses, according to the number of names, every male, head by head;2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 from twenty years old and upward, all in Israel who are able to go forth to war, you and Aaron shall number them, company by company.3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;
4 And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 And these are the names of the men who shall attend you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 from Simeon, Shelumi-el the son of Zurishaddai;6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 from Judah, Nahshon the son of Amminadab;7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 from Issachar, Nethanel the son of Zuar;8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 from Zebulun, Eliab the son of Helon;9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 from Dan, Ahi-ezer the son of Ammishaddai;12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 from Asher, Pagiel the son of Ochran;13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 from Gad, Eliasaph the son of Deuel;14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 from Naphtali, Ahira the son of Enan."15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 These were the ones chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.16 Это--избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 Moses and Aaron took these men who have been named,17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by families, by fathers' houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,18 и собрали они все общество в первый [день] второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 as the LORD commanded Moses. So he numbered them in the wilderness of Sinai.19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 The people of Reuben, Israel's first-born, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war:20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 the number of the tribe of Reuben was forty-six thousand five hundred.21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 Of the people of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those of them that were numbered, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war:22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 the number of the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred.23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 Of the people of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war:24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 the number of the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty.25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 Of the people of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 the number of the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred.27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 Of the people of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 the number of the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred.29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 Of the people of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 the number of the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred.31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 the number of the tribe of Ephraim was forty thousand five hundred.33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Of the people of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 the number of the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred.35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 Of the people of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 the number of the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred.37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 Of the people of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 the number of the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred.39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 Of the people of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 the number of the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred.41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 Of the people of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war:42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 the number of the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred.43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered with the help of the leaders of Israel, twelve men, each representing his fathers' house.44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля--двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 So the whole number of the people of Israel, by their fathers' houses, from twenty years old and upward, every man able to go forth to war in Israel--45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 their whole number was six hundred and three thousand five hundred and fifty.46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 But the Levites were not numbered by their ancestral tribe along with them.47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 For the LORD said to Moses,48 И сказал Господь Моисею, говоря:
49 "Only the tribe of Levi you shall not number, and you shall not take a census of them among the people of Israel;49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 but appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it; they are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall tend it, and shall encamp around the tabernacle.50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и всё, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any one else comes near, he shall be put to death.51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 The people of Israel shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own standard;52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 but the Levites shall encamp around the tabernacle of the testimony, that there may be no wrath upon the congregation of the people of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the testimony."53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Thus did the people of Israel; they did according to all that the LORD commanded Moses.54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.