Ezekiel 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Peshitta |
|---|---|
| 1 The word of the LORD came to me: | 1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ |
| 2 "And you, O son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel: An end! The end has come upon the four corners of the land. | 2 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܐܡܪ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܛܝ ܩܨܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܡܛܝ ܣܘܦܐ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܟܢ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ |
| 3 Now the end is upon you, and I will let loose my anger upon you, and will judge you according to your ways; and I will punish you for all your abominations. | 3 ܡܟܝܠ ܩܨܐ ܥܠܝܟܝ ܘܐܫܘܕ ܥܠܝܟܝ ܪܘܓܙܝ ܘܐܕܘܢܟܝ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܘܐܝܬܐ ܥܠܝܟܝ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܝ |
| 4 And my eye will not spare you, nor will I have pity; but I will punish you for your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the LORD. | 4 ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܝ ܥܠܝܟܝ ܘܠܐ ܐܪܚܡ ܡܛܠ ܕܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܥܠܝܟܝ ܐܬܠ ܘܛܢ̈ܦܘܬܟܝ ܒܓܘܟܝ ܢܗ̈ܘܝܢ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ |
| 5 "Thus says the Lord GOD: Disaster after disaster! Behold, it comes. | 5 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܬ̇ܝܐ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܒܝܫܬܐ |
| 6 An end has come, the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes. | 6 ܩܨܐ ܐܬ̇ܐ ܘܐܥܝܩ ܥܠܝܟܝ |
| 7 Your doom has come to you, O inhabitant of the land; the time has come, the day is near, a day of tumult, and not of joyful shouting upon the mountains. | 7 ܘܐܬ̇ܐ ܨܦܪܝܐ ܥܡܘܪܐ ܕܐܪܥܐ ܥܠܝܟܝ ܡܛܝ ܙܒܢܐ ܘܩܪܒ ܝܘܡܐ ܕܕܠܘܚܝܐ |
| 8 Now I will soon pour out my wrath upon you, and spend my anger against you, and judge you according to your ways; and I will punish you for all your abominations. | 8 ܡܟܝܠ ܡܢ ܩܘܪܒܐ ܐܫܘܕ ܚܡܬܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܫܘܕ ܪܘܓܙܝ ܥܠܝܟܝ ܘܐܕܘܢܟܝ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܘܐܬܠ ܥܠܝܟܝ ܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܟܝ |
| 9 And my eye will not spare, nor will I have pity; I will punish you according to your ways, while your abominations are in your midst. Then you will know that I am the LORD, who smite. | 9 ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܝ ܘܠܐ ܐܪܚܡ ܐܠܐ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܐܦܪܥܟܝ ܘܛܢܦܘܬܟܝ ܒܓܘܟܝ ܬܗܘܐ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܚܟܝ |
| 10 "Behold, the day! Behold, it comes! Your doom has come, injustice has blossomed, pride has budded. | 10 ܗܐ ܝܘܡܐ ܐܬ̣ܐ ܢܦܩ ܨܦܪܝܐ ܘܒܠܨ ܚܘܛܪܐ ܘܦܪܥ ܨܥܪܐ |
| 11 Violence has grown up into a rod of wickedness; none of them shall remain, nor their abundance, nor their wealth; neither shall there be preeminence among them. | 11 ܘܥܘ̣ܠܐ ܩܡ ܥܠ ܚܘܛܪܗ ܕܥܘ̇ܠܐ ܠܐ ܡܢܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢ ܕܠܘܚܝܗܘܢ ܘܠܐ ܡܢ ܡܥܒܕܢܘܬܗܘܢ ܘܠܐ ܐܬܢܝܚ ܒܗܘܢ |
| 12 The time has come, the day draws near. Let not the buyer rejoice, nor the seller mourn, for wrath is upon all their multitude. | 12 ܡܛܝ ܙܒܢܐ ܘܩܪܒ ܝܘܡܐ ܕܩܢ̇ܐ ܠܐ ܢܚܕܐ ܘܕܡܙܒܢ ܠܐ ܬܟܪܐ ܠܗ ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܐ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ |
| 13 For the seller shall not return to what he has sold, while they live. For wrath is upon all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life. | 13 ܘܙܒܘܢܐ ܠܐ ܗܦ̇ܟ ܥܠ ܡܙܒܢܢܐ ܘܬܘܒ ܠܝܬ ܚ̈ܝܐ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܚܙܘܐ ܠܐ ܢܗܦܘܟ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ ܘܓܒܪܐ ܒܥܘ̣ܠܗ ܠܐ ܢܚܡܣܢ ܚܝ̈ܘܗܝ |
| 14 "They have blown the trumpet and made all ready; but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude. | 14 ܩܪܘ ܒܩܪܢܐ ܘܛܝܒܘ ܟܠ ܘܠܝܬ ܕܐܙ̇ܠ ܠܩܪܒܐ ܡܛܠ ܕܪܘܓܙܝ ܥܠ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ |
| 15 The sword is without, pestilence and famine are within; he that is in the field dies by the sword; and him that is in the city famine and pestilence devour. | 15 ܚܪܒܐ ܒܫ̈ܘܩܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܟܦܢܐ ܒܒܝܬܐ ܐܝܢܐ ܕܒܕܒܪܐ ܗܘ ܢܡܘܬ ܒܚܪܒܐ ܘܐܝܢܐ ܕܒܡܕܝܢܬܐ ܗܘ ܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܢܐܟܠܝܘܗܝ |
| 16 And if any survivors escape, they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them moaning, every one over his iniquity. | 16 ܘܢܬܦܨܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܨܝܢ ܡܢܗܘܢ ܒܛܘܪ̈ܐ ܐܝܟ ܝ̈ܘܢܐ ܒ̈ܓܕܢܦܐ ܟܠܗܘܢ ܢܡܘܬܘܢ ܐܢܫ ܒܚ̈ܛܗܘܗܝ |
| 17 All hands are feeble, and all knees weak as water. | 17 ܟܠܗܝܢ ܐ̈ܝܕܝܐ ܢܬܪ̈ܫܠܢ ܘܟܠܗܝܢ ܒܘܪ̈ܟܐ ܢܪ̈ܕܝܢ ܡ̈ܝܐ |
| 18 They gird themselves with sackcloth, and horror covers them; shame is upon all faces, and baldness on all their heads. | 18 ܘܢܬܟܒܢܘܢ ܣ̈ܩܐ ܘܢܟܣܘܢ ܐܢܘܢ ܨܘܪ̈ܢܐ ܒܗܬܬܐ ܒܟܘܠ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܩܘܕܚ̈ܬܐ ܒܟܘܠ ܪ̈ܝܫܝܗܘܢ |
| 19 They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing; their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the LORD; they cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it. For it was the stumbling block of their iniquity. | 19 ܣܐܡܗܘܢ ܒܫܘ̈ܩܐ ܢܫܕܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܡܣܠܝܐ ܢܗܘܐ ܣܐܡܗܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܠܐ ܢܫܟܚ ܠܡܦܨܝܘ ܐܢܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܢܣ̇ܒܥܘܢ ܘܟܪ̈ܣܬܗܘܢ ܠܐ ܢܡܠܘܢ ܗܢܐ ܫܘܢܩܐ ܦܘܪܥܢܐ ܕܥܘ̣ܠܗܘܢ |
| 20 Their beautiful ornament they used for vainglory, and they made their abominable images and their detestable things of it; therefore I will make it an unclean thing to them. | 20 ܘܫܘܒܚܐ ܕܨܒܬܗܘܢ ܕܥܒܕܘ ܒܓܐܝܘܬܐ ܠܨ̈ܠܡܐ ܕܛܢ̈ܦܘܬܗܘܢ ܘܕܕܚ̈ܠܬܗܘܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܥܒ̇ܕܬܗ ܡܣܠܝܐ |
| 21 And I will give it into the hands of foreigners for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it. | 21 ܘܐܬܠܝܘܗܝ ܒܐܝܕܐ ܕܢܘܟܪ̈ܝܐ ܠܒܙܬܐ ܘܠܚ̈ܛܝܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܠܫܒܝܬܐ ܘܢܛܘܫܘܢܗ |
| 22 I will turn my face from them, that they may profane my precious place; robbers shall enter and profane it, | 22 ܘܐܦܢܐ ܐ̈ܦܝ ܡܢܗܘܢ ܘܢܛܘܫܘܢ ܕܘ̈ܩܝ ܘܢܥܠܘܢ ܒܗ̇ ܬܪ̈ܘܥܐ ܘܢܛܘܫܘܢܗ̇ |
| 23 and make a desolation. "Because the land is full of bloody crimes and the city is full of violence, | 23 ܘܢܥܒܪܘܢ ܒ̈ܠܒܢܐ ܡܛܠ ܕܐܪܥܐ ܐܬܡܠܝܬ ܕܝܢܐ ܕܕܡܐ ܘܡܕܝܢܬܐ ܐܬܡܠܝܬ ܥܘ̣ܠܐ |
| 24 I will bring the worst of the nations to take possession of their houses; I will put an end to their proud might, and their holy places shall be profaned. | 24 ܘܐܝܬܐ ܪ̈ܥܘܬܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܒܬ̈ܝܗܘܢ ܘܐܗܦܟ ܓܐܝܘܬܐ ܕܥܫܝ̈ܢܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܡܩܕܫܗܘܢ |
| 25 When anguish comes, they will seek peace, but there shall be none. | 25 ܪܘܓܙܐ ܐܬ̇ܐ ܘܢܒܥܘܢ ܫܠܡܐ ܘܠܐ ܢܫܬܟܚ |
| 26 Disaster comes upon disaster, rumor follows rumor; they seek a vision from the prophet, but the law perishes from the priest, and counsel from the elders. | 26 ܘܝܐ ܥܠ ܘܝܐ ܢܐܬܐ ܘܫܡܘܥܬܐ ܥܠ ܫܡܘܥܬܐ ܬܫܬܡܥ ܘܢܒܥܘܢ ܚܙܘܐ ܡܢ ܢܒ̈ܝܐ ܘܢܡܘܣܐ ܢܐܒܕ ܡܢ ܟܗ̈ܢܐ ܘܡܠ̣ܟܐ ܡܢ ܣ̈ܒܐ |
| 27 The king mourns, the prince is wrapped in despair, and the hands of the people of the land are palsied by terror. According to their way I will do to them, and according to their own judgments I will judge them; and they shall know that I am the LORD." | 27 ܡ̇ܠܟܐ ܢܬܒ ܒܐܒܠܐ ܘܪܒܐ ܢܠܒܫ ܚܒܠܐ ܘܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܢܬܪ̈ܫܠܢ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܐܥܒܕ ܠܗܘܢ ܘܒܕܝܢ̈ܝܗܘܢ ܐܕܘܢ ܐܢܘܢ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ |