Leviticus 9
123456789101112131415161718192021222324252627
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel; | 1 Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël, et il dit à Aaron : |
| 2 and he said to Aaron, "Take a bull calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the LORD. | 2 Prends de ton troupeau un veau pour le péché, et un bélier pour en faire un holocauste, l'un et l'autre sans tache, et offre-les devant le Seigneur. |
| 3 And say to the people of Israel, 'Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering, | 3 Tu diras aussi aux enfants (fils) d'Israël : Prenez un bouc pour le péché, un veau et un agneau d'un an sans tache, pour en faire un holocauste, |
| 4 and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a cereal offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.'" | 4 un bœuf et un bélier pour les hosties pacifiques ; et immolez-les devant le Seigneur, en offrant avec chacun de ces sacrifices de la (pure) (fleur de) farine mêlée d'huile ; car le Seigneur vous apparaîtra aujourd'hui. |
| 5 And they brought what Moses commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and stood before the LORD. | 5 Ils mirent donc à l'entrée du tabernacle tout ce que Moïse leur avait ordonné, et toute l'assemblée du peuple se tenant là debout, |
| 6 And Moses said, "This is the thing which the LORD commanded you to do; and the glory of the LORD will appear to you." | 6 Moïse leur dit : C'est là ce que le Seigneur vous a commandé ; faites-le, et sa gloire vous apparaîtra. |
| 7 Then Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering and your burnt offering, and make atonement for yourself and for the people; and bring the offering of the people, and make atonement for them; as the LORD has commanded." | 7 Alors il dit à Aaron : Approche-toi de l'autel, et immole pour ton péché ; offre l'holocauste, et prie pour toi et pour le peuple ; et lorsque tu auras sacrifié l'hostie pour le peuple, prie pour lui, selon que le Seigneur l'a ordonné. |
| 8 So Aaron drew near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself. | 8 Aaron aussitôt, s'approchant de l'autel, immola un (le) veau pour son péché ; |
| 9 And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar; | 9 et ses fils lui en ayant présenté le sang, il y trempa le doigt, dont il toucha les cornes de l'autel, et il répandit le reste du sang au pied de l'autel. |
| 10 but the fat and the kidneys and the appendage of the liver from the sin offering he burned upon the altar, as the LORD commanded Moses. | 10 Il fit brûler aussi sur l'autel la graisse, les reins et la taie (membrane réticulaire) du foie qui sont pour le péché, selon que le Seigneur l'avait commandé à Moïse ; |
| 11 The flesh and the skin he burned with fire outside the camp. | 11 mais il consuma par le feu hors du camp la chair et la peau. |
| 12 And he killed the burnt offering; and Aaron's sons delivered to him the blood, and he threw it on the altar round about. | 12 Il immola aussi la victime de l'holocauste, et ses fils lui en ayant présenté le sang, il le répandit autour de l'autel. |
| 13 And they delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head; and he burned them upon the altar. | 13 Ils lui présentèrent aussi la victime coupée par morceaux, avec la tête et tous les membres, et il brûla le tout sur l'autel, |
| 14 And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar. | 14 après avoir lavé dans l'eau les intestins et les pieds. |
| 15 Then he presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first sin offering. | 15 Il égorgea (immola) aussi un bouc qu'il offrit pour le péché du peuple ; et ayant purifié l'autel, |
| 16 And he presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance. | 16 il offrit l'holocauste, |
| 17 And he presented the cereal offering, and filled his hand from it, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning. | 17 et il ajouta à ce sacrifice les oblations non sanglantes qui se présentent en même temps, qu'il fit brûler sur l'autel, outre les cérémonies de l'holocauste qui s'offre tous les matins. |
| 18 He killed the ox also and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people; and Aaron's sons delivered to him the blood, which he threw upon the altar round about, | 18 Il immola aussi un (le) bœuf et un (le) bélier, qui étaient les hosties pacifiques pour le peuple ; et ses fils lui en présentèrent le sang, qu'il répandit sur l'autel tout autour. |
| 19 and the fat of the ox and of the ram, the fat tail, and that which covers the entrails, and the kidneys, and the appendage of the liver; | 19 Ils mirent aussi sur la poitrine de ces victimes la graisse du bœuf, la queue du bélier, les reins avec leur graisse, et la taie du foie (Mais la graisse du bœuf, la queue du bélier, les reins avec leurs graisses et la membrane réticulaire du foie,). |
| 20 and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat upon the altar, | 20 (ils les posèrent sur les poitrines) Et les graisses ayant été brûlées sur l'autel, |
| 21 but the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. | 21 Aaron mit à part la poitrine et l'épaule droite des victimes, les élevant devant le Seigneur, comme Moïse l'avait ordonné. |
| 22 Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them; and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings. | 22 Il étendit ensuite ses mains vers le peuple et il le bénit. Ayant ainsi achevé les oblations des hosties pour le péché, des holocaustes et des (sacrifices) pacifiques, il descendit. |
| 23 And Moses and Aaron went into the tent of meeting; and when they came out they blessed the people, and the glory of the LORD appeared to all the people. | 23 Moïse et Aaron entrèrent alors dans le tabernacle du (de) témoignage, et en étant ensuite sortis, ils bénirent le peuple. En même temps la gloire du Seigneur apparut à toute l'assemblée du peuple ; |
| 24 And fire came forth from before the LORD and consumed the burnt offering and the fat upon the altar; and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces. | 24 et voici qu'un feu sorti du Seigneur dévora l'holocauste et les graisses qui étaient sur l'autel. Ce que tout le peuple ayant vu, ils louèrent le Seigneur et se prosternèrent le visage contre terre. |