SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
Revised Standard Version Catholic Edition SAGRADA BIBLIA
1 Many have committed sin for a trifle, and whoever seeks to get rich will avert his eyes.1 A pobreza fez cair vários deles no pecado. Quem procura enriquecer, afasta os olhos (de Deus).
2 As a stake is driven firmly into a fissure between stones, so sin is wedged in between selling and buying.2 Como se enterra um pau entre as junturas das pedras, assim penetra o pecado entre a venda e a compra.
3 If a man is not steadfast and zealous in the fear of the Lord, his house will be quickly overthrown.3 O pecado será esmagado com o pecador.
4 When a sieve is shaken, the refuse remains; so a man's filth remains in his thoughts.4 Se não te aferrares firmemente no temor ao Senhor, tua casa em breve será destruída.
5 The kiln tests the potter's vessels; so the test of a man is in his reasoning.5 Quando se sacode a joeira, só ficam refugos; assim a perplexidade permanece no pensamento do homem.
6 The fruit discloses the cultivation of a tree; so the expression of a thought discloses the cultivation of a man's mind.6 A fornalha experimenta as jarras do oleiro; a prova do infortúnio, os homens justos.
7 Do not praise a man before you hear him reason, for this is the test of men.7 O cuidado aplicado a uma árvore mostra-se no fruto; assim a palavra manifesta o que vai no coração do homem.
8 If you pursue justice, you will attain it and wear it as a glorious robe.8 Não louves um homem antes que ele tenha falado, pois é assim que se experimentam os humanos.
9 Birds flock with their kind; so truth returns to those who practice it.9 Se procurares a justiça, hás de consegui-la, e dela te revestirás como de um manto de festa. Habitarás com ela, ela te protegerá para sempre; e, no dia do juízo, nela encontrarás apoio.
10 A lion lies in wait for prey; so does sin for the workers of iniquity.10 As aves chegam-se aos seus semelhantes; assim a verdade volta àqueles que a põem em prática.
11 The talk of the godly man is always wise, but the fool changes like the moon.11 O leão está sempre à espreita de uma presa; assim o pecado, para aqueles que praticam a iniqüidade.
12 Among stupid people watch for a chance to leave, but among thoughtful people stay on.12 O homem santo permanece na sabedoria, estável como o sol; mas o insensato é inconstante como a lua.
13 The talk of fools is offensive, and their laughter is wantonly sinful.13 Na companhia dos tolos, guarda tuas palavras para outra ocasião. Sê de preferência assíduo junto às pessoas ponderadas.
14 The talk of men given to swearing makes one's hair stand on end, and their quarrels make a man stop his ears.14 A conversação dos pecadores é odiosa; eles se alegram nas delícias do pecado.
15 The strife of the proud leads to bloodshed, and their abuse is grievous to hear.15 Uma linguagem cheia de blasfêmias é horripilante, e sua grosseria fará com que não queiramos ouvi-la.
16 Whoever betrays secrets destroys confidence, and he will never find a congenial friend.16 Uma disputa entre orgulhosos faz correr sangue; suas injúrias fazem sofrer os ouvidos.
17 Love your friend and keep faith with him; but if you betray his secrets, do not run after him.17 Quem revela o segredo de um amigo perde a sua confiança, e não mais achará amigos que lhe convenham.
18 For as a man destroys his enemy, so you have destroyed the friendship of your neighbor.18 Ama o teu próximo e sê fiel na amizade com ele;
19 And as you allow a bird to escape from your hand, so you have let your neighbor go, and will not catch him again.19 se desvendares seus segredos, em vão correrás atrás dele,
20 Do not go after him, for he is too far off, and has escaped like a gazelle from a snare.20 pois, como um homem que mata seu amigo, assim é o que destrói a amizade do próximo;
21 For a wound may be bandaged, and there is reconciliation after abuse, but whoever has betrayed secrets is without hope.21 como um homem que solta o pássaro que tem na mão, assim abandonaste o teu próximo, e não mais o encontrarás.
22 Whoever winks his eye plans evil deeds, and no one can keep him from them.22 Não o persigas, já está longe; escapou-se como uma gazela da armadilha. Porque a sua alma foi ferida, 23. e não mais poderás curar (sua ferida). Depois de uma injúria pode haver reconciliação;
23 In your presence his mouth is all sweetness, and he admires your words; but later he will twist his speech and with your own words he will give offense.
24 I have hated many things, but none to be compared to him; even the Lord will hate him.24 desvendar, porém, os segredos de um amigo é um desespero para a alma desventurada.
25 Whoever throws a stone straight up throws it on his own head; and a treacherous blow opens up wounds.25 Aquele que tem um olhar lisonjeiro trama negros propósitos, e ninguém pode afastá-lo de si.
26 He who digs a pit will fall into it, and he who sets a snare will be caught in it.26 Em tua presença só terá doçura nos lábios, admirará tudo o que disseres; mas em breve mudará sua linguagem e armará laços às tuas palavras.
27 If a man does evil, it will roll back upon him, and he will not know where it came from.27 Abomino muitas coisas, porém nada tanto quanto ele; o Senhor também o detesta.
28 Mockery and abuse issue from the proud man, but vengeance lies in wait for him like a lion.28 Quem lança uma pedra no ar, a vê recair sobre sua cabeça; a ofensa feita por traição atingirá também o traidor.
29 Those who rejoice in the fall of the godly will be caught in a snare, and pain will consume them before their death.29 Quem cava uma fossa cairá nela; quem põe uma pedra no caminho do próximo nela tropeçará; quem arma uma cilada a outrem nela será apanhado.
30 Anger and wrath, these also are abominations, and the sinful man will possess them.30 O desígnio criminoso volta-se contra o seu autor, que não saberá de onde lhe vem o mal.
31 A zombaria e a ofensa são próprias dos orgulhosos; a vingança os espreita como um leão.
32 Aqueles que escarnecem do pecado dos justos serão apanhados no laço, e a dor os consumirá ainda vivos.