SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
Revised Standard Version Catholic Edition LXX
1 Wisdom has built her house, she has set up her seven pillars.1 η σοφια ωκοδομησεν εαυτη οικον και υπηρεισεν στυλους επτα
2 She has slaughtered her beasts, she has mixed her wine, she has also set her table.2 εσφαξεν τα εαυτης θυματα εκερασεν εις κρατηρα τον εαυτης οινον και ητοιμασατο την εαυτης τραπεζαν
3 She has sent out her maids to call from the highest places in the town,3 απεστειλεν τους εαυτης δουλους συγκαλουσα μετα υψηλου κηρυγματος επι κρατηρα λεγουσα
4 "Whoever is simple, let him turn in here!" To him who is without sense she says,4 ος εστιν αφρων εκκλινατω προς με και τοις ενδεεσι φρενων ειπεν
5 "Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed.5 ελθατε φαγετε των εμων αρτων και πιετε οινον ον εκερασα υμιν
6 Leave simpleness, and live, and walk in the way of insight."6 απολειπετε αφροσυνην και ζησεσθε και ζητησατε φρονησιν ινα βιωσητε και κατορθωσατε εν γνωσει συνεσιν
7 He who corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.7 ο παιδευων κακους λημψεται εαυτω ατιμιαν ελεγχων δε τον ασεβη μωμησεται εαυτον
8 Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.8 μη ελεγχε κακους ινα μη μισωσιν σε ελεγχε σοφον και αγαπησει σε
9 Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man and he will increase in learning.9 διδου σοφω αφορμην και σοφωτερος εσται γνωριζε δικαιω και προσθησει του δεχεσθαι
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight.10 αρχη σοφιας φοβος κυριου και βουλη αγιων συνεσις [10α] το γαρ γνωναι νομον διανοιας εστιν αγαθης
11 For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.11 τουτω γαρ τω τροπω πολυν ζησεις χρονον και προστεθησεται σοι ετη ζωης σου
12 If you are wise, you are wise for yourself; if you scoff, you alone will bear it.12 υιε εαν σοφος γενη σεαυτω σοφος εση και τοις πλησιον εαν δε κακος αποβης μονος αναντλησεις κακα [12α] ος ερειδεται επι ψευδεσιν ουτος ποιμανει ανεμους ο δ' αυτος διωξεται ορνεα πετομενα [12β] απελιπεν γαρ οδους του εαυτου αμπελωνος τους δε αξονας του ιδιου γεωργιου πεπλανηται [12χ] διαπορευεται δε δι' ανυδρου ερημου και γην διατεταγμενην εν διψωδεσιν συναγει δε χερσιν ακαρπιαν
13 A foolish woman is noisy; she is wanton and knows no shame.13 γυνη αφρων και θρασεια ενδεης ψωμου γινεται η ουκ επισταται αισχυνην
14 She sits at the door of her house, she takes a seat on the high places of the town,14 εκαθισεν επι θυραις του εαυτης οικου επι διφρου εμφανως εν πλατειαις
15 calling to those who pass by, who are going straight on their way,15 προσκαλουμενη τους παριοντας και κατευθυνοντας εν ταις οδοις αυτων
16 "Whoever is simple, let him turn in here!" And to him who is without sense she says,16 ος εστιν υμων αφρονεστατος εκκλινατω προς με ενδεεσι δε φρονησεως παρακελευομαι λεγουσα
17 Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant."17 αρτων κρυφιων ηδεως αψασθε και υδατος κλοπης γλυκερου
18 But he does not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.18 ο δε ουκ οιδεν οτι γηγενεις παρ' αυτη ολλυνται και επι πετευρον αδου συναντα [18α] αλλα αποπηδησον μη εγχρονισης εν τω τοπω μηδε επιστησης το σον ομμα προς αυτην [18β] ουτως γαρ διαβηση υδωρ αλλοτριον και υπερβηση ποταμον αλλοτριον [18χ] απο δε υδατος αλλοτριου αποσχου και απο πηγης αλλοτριας μη πιης [18δ] ινα πολυν ζησης χρονον προστεθη δε σοι ετη ζωης