SCRUTATIO

Friday, 3 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Proverbs 21


font
Revised Standard Version Catholic Edition DIODATI
1 The king's heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will.1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace
2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart.2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori
3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio
4 Haughty eyes and a proud heart, the lamp of the wicked, are sin.4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato
5 The plans of the diligent lead surely to abundance, but every one who is hasty comes only to want.5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità
6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte
7 The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto
8 The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is right.8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta
9 It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a contentious woman.9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune
10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui
11 When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza
12 The righteous observes the house of the wicked; the wicked are cast down to ruin.12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male
13 He who closes his ear to the cry of the poor will himself cry out and not be heard.13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito
14 A gift in secret averts anger; and a bribe in the bosom, strong wrath.14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio
15 When justice is done, it is a joy to the righteous, but dismay to evildoers.15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità
16 A man who wanders from the way of understanding will rest in the assembly of the dead.16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti
17 He who loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà
18 The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti
19 It is better to live in a desert land than with a contentious and fretful woman.19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa
20 Precious treasure remains in a wise man's dwelling, but a foolish man devours it.20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò
21 He who pursues righteousness and kindness will find life and honor.21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria
22 A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa
23 He who keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni
24 "Scoffer" is the name of the proud, haughty man who acts with arrogant pride.24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia
25 The desire of the sluggard kills him for his hands refuse to labor.25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
26 All day long the wicked covets, but the righteous gives and does not hold back.26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia
27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!
28 A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo
29 A wicked man puts on a bold face, but an upright man considers his ways.29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie
30 No wisdom, no understanding, no counsel, can avail against the LORD.30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD.31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore