SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
Revised Standard Version Catholic Edition DIODATI
1 Wisdom builds her house, but folly with her own hands tears it down.1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani
2 He who walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him.2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza
3 The talk of a fool is a rod for his back, but the lips of the wise will preserve them.3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano
4 Where there are no oxen, there is no grain; but abundant crops come by the strength of the ox.4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue
5 A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie
6 A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente
7 Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza
8 The wisdom of a prudent man is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno
9 God scorns the wicked, but the upright enjoy his favor.9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza
10 The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà
12 There is a way which seems right to a man, but its end is the way to death.12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte
13 Even in laughter the heart is sad, and the end of joy is grief.13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore
14 A perverse man will be filled with the fruit of his ways, and a good man with the fruit of his deeds.14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue
15 The simple believes everything, but the prudent looks where he is going.15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi
16 A wise man is cautious and turns away from evil, but a fool throws off restraint and is careless.16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro
17 A man of quick temper acts foolishly, but a man of discretion is patient.17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato
18 The simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge.18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza
19 The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto
20 The poor is disliked even by his neighbor, but the rich has many friends.20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco
21 He who despises his neighbor is a sinner, but happy is he who is kind to the poor.21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri
22 Do they not err that devise evil? Those who devise good meet loyalty and faithfulness.22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene
23 In all toil there is profit, but mere talk tends only to want.23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia
24 The crown of the wise is their wisdom, but folly is the garland of fools.24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia
25 A truthful witness saves lives, but one who utters lies is a betrayer.25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie
26 In the fear of the LORD one has strong confidence, and his children will have a refuge.26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte
28 In a multitude of people is the glory of a king, but without people a prince is ruined.28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente
29 He who is slow to anger has great understanding, but he who has a hasty temper exalts folly.29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia
30 A tranquil mind gives life to the flesh, but passion makes the bones rot.30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa
31 He who oppresses a poor man insults his Maker, but he who is kind to the needy honors him.31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora
32 The wicked is overthrown through his evil-doing, but the righteous finds refuge through his integrity.32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte
33 Wisdom abides in the mind of a man of understanding, but it is not known in the heart of fools.33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti
34 Righteousness exalts a nation, but sin is a reproach to any people.34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli
35 A servant who deals wisely has the king's favor, but his wrath falls on one who acts shamefully.35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio