SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Proverbs 10


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA VOLGARE
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.1 Il savio figliuolo fa il suo padre lieto; e il malvagio figliuolo è dolore e tribulazione della madre sua.
2 Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.2 E la malvagia ricchezza poco giova (al suo signore); ma il bene fare libera l'uomo dalla (malvagia) morte.
3 The LORD does not let the righteous go hungry, but he thwarts the craving of the wicked.3 Il buono uomo non averà già villana povertà, e Dio il guarderà da' suoi nemici.
4 A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich.4 La malvagia vita dell' uomo gli dà povertade (e inferno); e chi è prode uomo in questo secolo, elli apparecchia il suo albergo in paradiso. Colui che sua fidanza ha sicura nella bugia, assimiglia colui che vive di vento; assimiglia a colui che caccia li uccelli volanti.
5 A son who gathers in summer is prudent, but a son who sleeps in harvest brings shame.5 Chi provede la sua vita quando tempo è, egli è savio; chi non lo farà, non sarà sanza confusione.
6 Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.6 Nostro Signore dona la sua benedizione ai buoni uomini (e ha tutti i suoi beni); alli uomini giotti, maledicenti e arigogliosi dona sua maledizione.
7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.7 (Folli e savi) tutti lodano il buon uomo, (e sì ne dicono bene); ma la ricordanza del malvagio è molto tosto dimenticata (e andata via).
8 The wise of heart will heed commandments, but a prating fool will come to ruin.8 Quando l'uomo dice al savio una parola, ello la intende tosto; ma il folle non ha cura d' intendere bene.
9 He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.9 Chi semplicemente serve nostro Signore, molto può avere grande sicurtade; e chi va per male vie (e fa male in prova), egli coglierà male apertamente.
10 He who winks the eye causes trouble, but he who boldly reproves makes peace.10 Chi altrui schernisce, male gli addiverrà; e il folle non si castigherà inanzi che misvenga.
11 The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.11 Chi al folle uomo favella, elli non ne va già di meglio; e chi al savio uomo favella, è confortato in bene.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all offenses.12 L'odio si muove contenzioni (e vane parole); ma chi ha caritade (e buono amore, il nostro Signore) spegne tutti i peccati e mali.
13 On the lips of him who has understanding wisdom is found, but a rod is for the back of him who lacks sense.13 Nelle parole del savio uomo troverai senno (e dottrina); ma il malvagio cuore sempre disserve e a sè fa male.
14 Wise men lay up knowledge, but the babbling of a fool brings ruin near.14 (Alcuna volta addiviene ch' ) e' savi non mostrano loro senno; ma il folle dimostra sempre in che parte ello sia.
15 A rich man's wealth is his strong city; the poverty of the poor is their ruin.15 La ricchezza del prode uomo è sì come forte terra; e colui che malvagiamente ha guadagnato ciò che ello ha, è tuttavia in paura.
16 The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.16 Tutto ciò che [opera] il prode uomo e il savio, alla vita perdurabile li vale; e li fatti del malvagio li tornano (in dolore e) in peccato.
17 He who heeds instruction is on the path to life, but he who rejects reproof goes astray.17 Chi si guarda in buono stato, egli è in via di vita; e chi non intende castigamento, egli è in mala vita.
18 He who conceals hatred has lying lips, and he who utters slander is a fool.18 Il malvagio cuore inodia il prossimo celatamente; e chi dice altrui villania, egli è folle.
19 When words are many, transgression is not lacking, but he who restrains his lips is prudent.19 Troppo favellare ha spesso peccato; e chi favella con misura, quello è savio.
20 The tongue of the righteous is choice silver; the mind of the wicked is of little worth.20 La parola del savio uomo vale meglio che argento; ma il folle mostra il suo cuore di niente.
21 The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.21 La parola del savio uomo castiga molta gente; ma coloro che niente fanno, in tutte povertadi fieno allora morti.
22 The blessing of the LORD makes rich, and he adds no sorrow with it.22 Molto è ricco (di grandi ricchezze) colui al quale Iddio dà la sua benedizione; chè non averà già gravezza nè tormento (in tutta sua vita).
23 It is like sport to a fool to do wrong, but wise conduct is pleasure to a man of understanding.23 Quello che ha il cuore pieno di male (e di dolore) sì fae fellonia altrui, sì come di gabbare; ma il savio uomo si guarda molto da gravare.
24 What the wicked dreads will come upon him, but the desire of the righteous will be granted.24 (Ispesse volte addiviene che) il malvagio uomo (ha paura ch' egli non misvenga, e di) ciò che teme gli adiviene; (e alcuna volta) hae il buon uomo da Dio il suo desiderio.
25 When the tempest passes, the wicked is no more, but the righteous is established for ever.25 I disleali e malvagi (e coloro che sono contrarii alla fede, non possono già lungo tempo durare, anzi) trapassono come tempesta, (che tanto quanto vivono fanno male al loro podere, sì come fae la tempesta tanto quanto ella dura); i santi uomini (che non fanno se non bene al loro podere) viveranno tutto tempo in buono stato; (il nostro Signore li guarderà incontro a tutti li mali).
26 Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.26 Così come l' aceto è di mal sapore (e amaro) alla bocca; così come fumo è contrario agli occhi (e fagli lacrimare); così è grieve il malvagio messaggio al suo Signore. (Qui dice Salomone: così come l'aceto si discorda del buono vino, così grava la vita de' malvagi a' santi uomini; e altresì come il fumo fa agli occhi lacrimare, e per natura così richiede, così a' santi uomini la vita de' peccatori che non si vogliono ammendare).
27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.27 Chi Iddio teme viverà sicuramente; e chi non lo teme, sua vita sarà piccola (e male ordinata).
28 The hope of the righteous ends in gladness, but the expectation of the wicked comes to nought.28 (Cioè che) i prodi uomini (sono in buono stato e) attendono sicuramente la morte (quando Iddio loro la manderae, però che sanno bene che anderanno in vita durabile, e però li tiene in gioia in questo mondo); ma perciò che i disleali attendono la morte dello inferno, gli confonde.
29 The LORD is a stronghold to him whose way is upright, but destruction to evildoers.29 Il semplice mette la sua sapienza nel nostro Signore, (nella sua forza, e in lui medesimo già non si fida); ma il malvagio uomo è tuttavia in paura (quando si ricorda della mala vita, quando l'ha lungo tempo menata, e de' peccati ch' elli ha fat?i).
30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.30 In grande sicurtade vive chi non si sente in peccato; e già non averà malvagi a parte dal nostro Signore.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.31 Molto è buono ciò che il prode uomo insegna; ma i disleali non sono se none apparecchiati a dire male d'altrui, e di farne.
32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse.32 A niuno dirae il savio uomo follia; ma il folle non dice già mai volentieri bene.