SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Psalms 79


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBLES DES PEUPLES
1 A Psalm of Asaph. O God, the heathen have come into thy inheritance; they have defiled thy holy temple; they have laid Jerusalem in ruins.1 Psaume d’Asaf. Ô Dieu, les païens sont entrés dans ton domaine, ils y ont profané ton sanctuaire, ils ont laissé Jérusalem en ruines.
2 They have given the bodies of thy servants to the birds of the air for food, the flesh of thy saints to the beasts of the earth.2 Ils ont livré les corps de tes serviteurs aux oiseaux du ciel pour les déchirer; la chair de tes fidèles est la proie des bêtes.
3 They have poured out their blood like water round about Jerusalem, and there was none to bury them.3 Ils ont versé le sang comme l’eau partout dans Jérusalem - et personne pour enterrer!
4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those round about us.4 Nous sommes couverts de honte devant nos voisins, les peuples tout autour nous insultent et se moquent.
5 How long, O LORD? Wilt thou be angry for ever? Will thy jealous wrath burn like fire?5 Jusques à quand, Seigneur, durera ta colère? Va-t-elle brûler sans fin pour venger tes droits?
6 Pour out thy anger on the nations that do not know thee, and on the kingdoms that do not call on thy name!6 Décharge ta fureur sur les nations qui t’ignorent, sur les dynasties qui n’invoquent pas ton nom.
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.7 Car elles ont dévoré le peuple de Jacob, elles ont ravagé son domaine.
8 Do not remember against us the iniquities of our forefathers; let thy compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.8 Ne nous tiens pas rancune des fautes de nos pères, que ta miséricorde coure à notre rencontre, car nous n’en pouvons plus.
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake!9 Aide-nous, ô Dieu; toi seul peux nous sauver, délivre-nous, pardonne-nous pour l’honneur de ton nom.
10 Why should the nations say, "Where is their God?" Let the avenging of the outpoured blood of thy servants be known among the nations before our eyes!10 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” Que les païens sachent, et que nous voyions, comment tu venges le sang de tes serviteurs.
11 Let the groans of the prisoners come before thee; according to thy great power preserve those doomed to die!11 Que vienne jusqu’à toi la plainte du prisonnier, lève-toi, sauve ceux qui vont à la mort.
12 Return sevenfold into the bosom of our neighbors the taunts with which they have taunted thee, O Lord!12 Punis nos voisins, fais-leur payer sept fois leurs insultes contre toi, Seigneur.
13 Then we thy people, the flock of thy pasture, will give thanks to thee for ever; from generation to generation we will recount thy praise.13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton héritage, nous te célébrerons à jamais; d’âge en âge nous redirons tes louanges.