SCRUTATIO

Sunday, 5 July 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
Revised Standard Version Catholic Edition JERUSALEM
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to the upright, to those who are pure in heart.1 D'Asaph. Mais enfin, Dieu est bon pour Israël, le Seigneur pour les hommes au coeur pur.
2 But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had well nigh slipped.2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
4 For they have no pangs; their bodies are sound and sleek.4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
5 They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men.5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
6 Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment.6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
7 Their eyes swell out with fatness, their hearts overflow with follies.7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
8 They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
9 They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
10 Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them.10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
11 And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
12 Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
13 All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
14 For all the day long I have been stricken, and chastened every morning.14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
15 If I had said, "I will speak thus," I would have been untrue to the generation of thy children.15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
16 But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
17 until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
18 Truly thou dost set them in slippery places; thou dost make them fall to ruin.18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
19 How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
20 They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms.20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
21 When my soul was embittered, when I was pricked in heart,21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
22 I was stupid and ignorant, I was like a beast toward thee.22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
23 Nevertheless I am continually with thee; thou dost hold my right hand.23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
24 Thou dost guide me with thy counsel, and afterward thou wilt receive me to glory.24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 Whom have I in heaven but thee? And there is nothing upon earth that I desire besides thee.25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion for ever.26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 For lo, those who are far from thee shall perish; thou dost put an end to those who are false to thee.27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.