SCRUTATIO

Tuesday, 7 July 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
Revised Standard Version Catholic Edition Le Sainte Bible Fillion
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to the upright, to those who are pure in heart.1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, * pour ceux qui ont le coeur droit!
2 But as for me, my feet had almost stumbled, my steps had well nigh slipped.2 Mes pieds ont été presque ébranlés, * mes pas presque renversés,
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.3 parce que j'ai porté envie aux méchants, * en voyant la paix des pécheurs.
4 For they have no pangs; their bodies are sound and sleek.4 Car la mort paraît les oublier, * et leurs blessures ne durent pas.
5 They are not in trouble as other men are; they are not stricken like other men.5 Ils n'ont point de part au labeur des mortels, * et ils ne sont pas frappés comme les autres hommes.
6 Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment.6 Aussi l'orgueil les a-t-il saisis; * ils sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Their eyes swell out with fatness, their hearts overflow with follies.7 L'iniquité sort comme de leur graisse; * ils se sont abandonnés aux passions de leur coeur.
8 They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.8 Leurs pensées et leurs paroles n'ont été que malice; * ils ont proféré hautement l'iniquité.
9 They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.9 Ils ont ouvert leur bouche contre le Ciel, * et leur langue a parcouru la terre.
10 Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them.10 C'est pourquoi mon peuple se tourne de ce côté, * et on trouve en eux des jours pleins.
11 And they say, "How can God know? Is there knowledge in the Most High?"11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-Il? * et le Très-Haut en a-t-Il connaissance?
12 Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.12 Voyez ces pécheurs qui abondent en tout en ce monde: * ils ont acquis de nouvelles richesses.
13 All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.13 Et j'ai dit: C'est en vain que j'ai purifié mon coeur, * et que j'ai lavé mes mains parmi les innocents,
14 For all the day long I have been stricken, and chastened every morning.14 puisque j'ai été affligé tout le jour, * et châtié dès le matin.
15 If I had said, "I will speak thus," I would have been untrue to the generation of thy children.15 Si j'avais dit: Je parlerai en ce sens, * j'aurais condamné la race de Vos enfants.
16 But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,16 Je songeais à pénétrer ce secret; * la difficulté fut grande devant moi,
17 until I went into the sanctuary of God; then I perceived their end.17 jusqu'à ce que je fusse entré dans le sanctuaire de Dieu, * et que j'eusse compris ce que sera leur fin.
18 Truly thou dost set them in slippery places; thou dost make them fall to ruin.18 En vérité, ce sont des pièges que Vous avez placés devant eux; * Vous les avez renversés au moment même où ils s'élevaient.
19 How they are destroyed in a moment, swept away utterly by terrors!19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? * Ils ont disparu soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 They are like a dream when one awakes, on awaking you despise their phantoms.20 Comme le songe de ceux qui s'éveillent, Seigneur, * Vous réduirez au néant dans Votre cité leur image.
21 When my soul was embittered, when I was pricked in heart,21 Parce que mon coeur s'est enflammé, et que mes reins ont été altérés, *
22 I was stupid and ignorant, I was like a beast toward thee.22 j'ai été réduit au néant, et plongé dans l'ignorance.
23 Nevertheless I am continually with thee; thou dost hold my right hand.23 Je suis devenu devant Vous comme une bête de somme, * et cependant je suis toujours avec Vous.
24 Thou dost guide me with thy counsel, and afterward thou wilt receive me to glory.24 Vous avez tenu ma main droite, et Vous m'avez conduit selon Votre volonté, * et Vous m'avez reçu avec gloire.
25 Whom have I in heaven but thee? And there is nothing upon earth that I desire besides thee.25 Car qu'y a-t-il pour moi dans le Ciel? * et qu'ai-je désiré de Vous sur la terre?
26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion for ever.26 Ma chair et mon coeur ont défailli, * ô Dieu, qui êtes le Dieu de mon coeur, et mon partage pour l'éternité.
27 For lo, those who are far from thee shall perish; thou dost put an end to those who are false to thee.27 Car voici que ceux qui s'éloignent de Vous périront; * Vous avez résolu de perdre tous ceux qui se prostituent en s'éloignant de Vous.
28 But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.28 Pour moi, c'est mon bonheur de m'attacher à Dieu, * de mettre mon espérance dans le Seigneur Dieu; afin de publier toutes Vos louanges * aux portes de la fille de Sion.