Psalms 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 To the choirmaster: according to Do Not Destroy. A Miktam of David. Do you indeed decree what is right, you gods? Do you judge the sons of men uprightly? | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Não destruas..." De Davide. Micktãm. Quando Saul mandou vigiar a sua casa para o matar. |
| 2 Nay, in your hearts you devise wrongs; your hands deal out violence on earth. | 2 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos, defende-me dos que se levantam contra mim. |
| 3 The wicked go astray from the womb, they err from their birth, speaking lies. | 3 Livra-me dos que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários. |
| 4 They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear, | 4 Eis, com efeito, que armam ciladas à minha vida, conspiram contra mim os poderosos. Não há crime em mim nem pecado, ó Senhor: |
| 5 so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter. | 5 sem que eu tenha culpa, irrompem e agridem-me. Desperta, vem ao meu encontro e considera (a minha inocência), |
| 6 O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O LORD! | 6 pois tu, Senhor dos exércitos, és o Deus de Israel. Desperta, castiga todos esses povos, não tenhas piedade de nenhum desses pérfidos. |
| 7 Let them vanish like water that runs away; like grass let them be trodden down and wither. | 7 Voltam à tarde, ladram com o cães e percorrem a cidade; |
| 8 Let them be like the snail which dissolves into slime, like the untimely birth that never sees the sun. | 8 Eis que se vangloriam com a sua boca, há injúrias nos seus lábios: "Pois quem é que nos ouve?" |
| 9 Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away! | 9 Mas tu, Senhor, estás a rir-te deles, zombas de todas essas gentes. |
| 10 The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked. | 10 Força minha, para ti me volto, porque tu, ó Deus, és a minha cidadela |
| 11 Men will say, "Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth." | 11 Deus meu, misericórdia minha. Venha Deus em meu auxílio, faça que eu me deleite com a derrota dos meus inimigos. |
| 12 Mata-os, ó Deus; para que não sirvam de tropeço ao meu povo, desbarata-os e derriba-os com a tua força, ó Senhor nosso escudo. | |
| 13 Um pecado da sua boca, é cada palavra dos seus lábios; e fiquem presos na sua mesma soberba, e nas execrações e mentiras que dizem. | |
| 14 Extermina-os na tua indignação, extermina-os, para que não mais existam, a fim de que se saiba que Deus reina sobre Jacob e até aos confins da terra. | |
| 15 Voltam à tarde; ladram com o cães e percorrem a cidade; | |
| 16 Vagueiam à busca de comer; se não se fartarem, soltam uivos. | |
| 17 Eu, porém, contarei a tua fortaleza, e de manhã exultarei em tua misericórdia, porque foste um amparo para mim, e um refúgio no dia da minha angústia. | |
| 18 Eu te cantarei salmos, força minha, porque tu, ó Deus, és a minha defesa, o meu Deus, a minha misericórdia. |