Psalms 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
|---|---|
| 1 I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications. | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
| 2 Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live. | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
| 3 The snares of death encompassed me; the pangs of Sheol laid hold on me; I suffered distress and anguish. | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
| 4 Then I called on the name of the LORD: "O LORD, I beseech thee, save my life!" | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
| 5 Gracious is the LORD, and righteous; our God is merciful. | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
| 6 The LORD preserves the simple; when I was brought low, he saved me. | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
| 7 Return, O my soul, to your rest; for the LORD has dealt bountifully with you. | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
| 8 For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from stumbling; | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
| 9 I walk before the LORD in the land of the living. | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
| 10 I kept my faith, even when I said, "I am greatly afflicted"; | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
| 11 I said in my consternation, "Men are all a vain hope." | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
| 12 What shall I render to the LORD for all his bounty to me? | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
| 13 I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD, | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
| 14 I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people. | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
| 15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints. | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
| 16 O LORD, I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid. Thou hast loosed my bonds. | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
| 17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
| 18 I will pay my vows to the LORD in the presence of all his people, | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
| 19 in the courts of the house of the LORD, in your midst, O Jerusalem. Praise the LORD! | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |