SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Job 19


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA CEI 1974
1 Then Job answered:1 Giobbe allora rispose:

2 "How long will you torment me, and break me in pieces with words?2 Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
3 These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?3 Son dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate senza pudore.
4 And even if it be true that I have erred, my error remains with myself.4 È poi vero che io abbia mancato
e che persista nel mio errore?
5 If indeed you magnify yourselves against me, and make my humiliation an argument against me,5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me,
rinfacciandomi la mia abiezione?
6 know then that God has put me in the wrong, and closed his net about me.6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato
e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call aloud, but there is no justice.7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi
e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 He has stripped from me my glory, and taken the crown from my head.9 Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
10 He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco,
mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.11 Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
12 His troops come on together; they have cast up siegeworks against me, and encamp round about my tent.12 Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono spianata la strada contro di me;
hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 "He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.13 I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 My kinsfolk and my close friends have failed me;14 Scomparsi sono vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 the guests in my house have forgotten me; my maidservants count me as a stranger; I have become an alien in their eyes.15 da estraneo mi trattano le mie ancelle,
un forestiero sono ai loro occhi.
16 I call to my servant, but he gives me no answer; I must beseech him with my mouth.16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
17 I am repulsive to my wife, loathsome to the sons of my own mother.17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 Even young children despise me; when I rise they talk against me.18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me:
se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.20 Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 Have pity on me, have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?22 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
23 "Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!23 Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
24 Oh that with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo,
per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 For I know that my Redeemer lives, and at last he will stand upon the earth;25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta,
senza la mia carne, vedrò Dio.
27 whom I shall see on my side, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!27 Io lo vedrò, io stesso,
e i miei occhi lo contempleranno non da straniero.
Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 If you say, 'How we will pursue him!' and, 'The root of the matter is found in him';28 Poiché dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."29 temete per voi la spada,
poiché punitrice d'iniquità è la spada,
affinché sappiate che c'è un giudice.