Job 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Then Bildad the Shuhite answered: | 1 Respondendo, Baldad de Suhé disse: |
| 2 "How long will you hunt for words? Consider, and then we will speak. | 2 Até quando dirás palavras vãs? Reflete primeiro, e depois falaremos. |
| 3 Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight? | 3 Por que nos consideras como animais, e nos tornas por estúpidos? |
| 4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you, or the rock be removed out of its place? | 4 Ó tu, que no teu furor te despedaças, porventura, por causa de ti, será despovoada a terra, e serão transferidos os rochedos do seu lugar? |
| 5 "Yea, the light of the wicked is put out, and the flame of his fire does not shine. | 5 Sim, é certo que a luz (ou prosperidade) do ímpio se apagará, e que não resplandecerá a chama do seu fogo. |
| 6 The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out. | 6 A luz se obscurecerá na sua casa, e a lâmpada (ou glória), que está sobre ele, se apagará. |
| 7 His strong steps are shortened and his own schemes throw him down. | 7 Os seus passos firmes serão cortados, e o seu próprio conselho o precipitará. |
| 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a pitfall. | 8 Prendem-se os seus pés na rede, anda entre as suas malhas. |
| 9 A trap seizes him by the heel, a snare lays hold of him. | 9 O seu pé ficará preso pelo laço, ficará fortemente apertado. |
| 10 A rope is hid for him in the ground, a trap for him in the path. | 10 Está-lhe escondido debaixo da terra o laço, e ao longo da vereda a armadilha, |
| 11 Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels. | 11 De todas as partes o amedrontarão temores, e lhe enredarão os pés. |
| 12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready for his stumbling. | |
| 13 By disease his skin is consumed, the first-born of death consumes his limbs. | 13 A pele do seu corpo será devorada; o primogênito da morte devorará os seus membros. |
| 14 He is torn from the tent in which he trusted, and is brought to the king of terrors. | 14 Será arrancado da sua tenda onde se julgava seguro, e a morte, como um rei, o calcará. |
| 15 In his tent dwells that which is none of his; brimstone is scattered upon his habitation. | 15 Outros - não mais ele - habitarão na sua casa, e sobre a sua lenda se espalhará enxofre. |
| 16 His roots dry up beneath, and his branches wither above. | 16 Por baixo as suas raízes secarão, e por cima serão cortados os seus ramos. |
| 17 His memory perishes from the earth, and he has no name in the street. | 17 Á sua memória perecerá da terra, e não será celebrado o seu nome na região. |
| 18 He is thrust from light into darkness, and driven out of the world. | 18 Será arrojado da luz para as trevas, será desterrado do mundo. |
| 19 He has no offspring or descendant among his people, and no survivor where he used to live. | 19 Não terá nem descendência nem família no seu povo, nem relíquia alguma no seu pais. |
| 20 They of the west are appalled at his day, and horror seizes them of the east. | 20 Os últimos pasmarão do seu dia (de ruína), e os primeiros serão invadidos pelo horror. |
| 21 Surely such are the dwellings of the ungodly, such is the place of him who knows not God." | 21 Tais serão as moradas do ímpio, tal é o lugar daquele que não conhece (nem teme) a Deus. |