SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Job 15


font
Revised Standard Version Catholic Edition GREEK BIBLE
1 Then Eliphaz the Temanite answered:1 Τοτε απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπεν?
2 "Should a wise man answer with windy knowledge, and fill himself with the east wind?2 Επρεπε σοφος να προφερη στοχασμους ματαιους και να γεμιζη την κοιλιαν αυτου απο ανατολικου ανεμου;
3 Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?3 Επρεπε να φιλονεικη δια λογων ματαιων και ομιλιων ανωφελων;
4 But you are doing away with the fear of God, and hindering meditation before God.4 Βεβαιως συ απορριπτεις τον φοβον και αποκλειεις την δεησιν ενωπιον του Θεου.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.5 Διοτι το στομα σου αποδεικνυει την ανομιαν σου, και εξελεξας την γλωσσαν των πανουργων.
6 Your own mouth condemns you, and not I; your own lips testify against you.6 Το στομα σου σε καταδικαζει, και ουχι εγω? και τα χειλη σου καταμαρτυρουσιν εναντιον σου.
7 "Are you the first man that was born? Or were you brought forth before the hills?7 Μη πρωτος ανθρωπος εγεννηθης; η προ των βουνων επλασθης;
8 Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?8 Μηπως ηκουσας τας βουλας του Θεου; και εξηντλησας εις σεαυτον την σοφιαν;
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?9 Τι εξευρεις, και δεν εξευρομεν; τι εννοεις, και δεν εννοουμεν;
10 Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.10 Υπαρχουσι και μεταξυ ημων πολιοι και γεροντες, γεροντοτεροι του πατρος σου.
11 Are the consolations of God too small for you, or the word that deals gently with you?11 Αι παρηγοριαι του Θεου φαινονται μικρον πραγμα εις σε; η εχεις τι αποκρυφον εν σεαυτω;
12 Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,12 Δια τι σε αποπλανα η καρδια σου; και δια τι παραφερονται οι οφθαλμοι σου,
13 that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?13 ωστε στρεφεις το πνευμα σου κατα του Θεου και αφινεις να εξερχωνται τοιουτοι λογοι εκ του στοματος σου;
14 What is man, that he can be clean? Or he that is born of a woman, that he can be righteous?14 Τι ειναι ο ανθρωπος, ωστε να ηναι καθαρος; και ο γεγεννημενος εκ γυναικος, ωστε να ηναι δικαιος;
15 Behold, God puts no trust in his holy ones, and the heavens are not clean in his sight;15 Ιδου, εις τους αγιους αυτου δεν εμπιστευεται? και οι ουρανοι δεν ειναι καθαροι εις τους οφθαλμους αυτου?
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!16 ποσω μαλλον βδελυρος και ακαθαρτος ειναι ο ανθρωπος, ο πινων ανομιαν ως υδωρ;
17 "I will show you, hear me; and what I have seen I will declare17 Εγω θελω σε διδαξει? ακουσον μου? τουτο βεβαιως ειδον και θελω φανερωσει,
18 (what wise men have told, and their fathers have not hidden,18 το οποιον οι σοφοι ανηγγειλαν παρα των πατερων αυτων, και δεν εκρυψαν?
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).19 εις τους οποιους μονους εδοθη η γη, και ξενος δεν επερασε δια μεσου αυτων.
20 The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.20 Ο ασεβης βασανιζεται πασας τας ημερας, και αριθμητα ετη ειναι πεφυλαγμενα δια τον τυραννον.
21 Terrifying sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him.21 Ηχος φοβου ειναι εις τα ωτα αυτου? εν μεσω ειρηνης θελει επελθει επ' αυτον ο εξολοθρευτης.
22 He does not believe that he will return out of darkness, and he is destined for the sword.22 Δεν πιστευει οτι θελει επιστρεψει εκ του σκοτους, και περιμενει την μαχαιραν.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that a day of darkness is ready at his hand;23 Περιπλαναται δια αρτον, και που; εξευρει οτι η ημερα του σκοτους ειναι ετοιμη πλησιον αυτου.
24 distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king prepared for battle.24 Θλιψις και στενοχωρια θελουσι καταπληττει αυτον? θελουσιν υπερισχυσει κατ' αυτου, ως βασιλευς εις μαχην παρεσκευασμενος?
25 Because he has stretched forth his hand against God, and bids defiance to the Almighty,25 διοτι εξηπλωσε την χειρα αυτου κατα του Θεου και ηλαζονευθη κατα του Παντοδυναμου?
26 running stubbornly against him with a thick-bossed shield;26 ωρμησε κατ' αυτου με τραχηλον επηρμενον, με την πεπυκνωμενην ραχιν των ασπιδων αυτου?
27 because he has covered his face with his fat, and gathered fat upon his loins,27 διοτι εσκεπασε το προσωπον αυτου με το παχος αυτου και υπερεπαχυνε τα πλευρα αυτου?
28 and has lived in desolate cities, in houses which no man should inhabit, which were destined to become heaps of ruins;28 και κατωκησεν εις πολεις ερημους, εις οικους ακατοικητους, ετοιμους δια σωρους.
29 he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will he strike root in the earth;29 δεν θελει πλουτισθη, ουδε θελουσι διαμενει τα υπαρχοντα αυτου, ουδε θελει εκτανθη η αφθονια αυτων επι την γην.
30 he will not escape from darkness; the flame will dry up his shoots, and his blossom will be swept away by the wind.30 Δεν θελει χωρισθη εκ του σκοτους? φλοξ θελει ξηρανει τους βλαστους αυτου, και με την πνοην του στοματος αυτου θελει απελθει.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness will be his recompense.31 Ας μη πιστευση εις την ματαιοτητα ο ηπατημενος, διοτι ματαιοτης θελει εισθαι η αμοιβη αυτου.
32 It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.32 Προ του καιρου αυτου θελει φθαρη, και ο κλαδος αυτου δεν θελει πρασινισει.
33 He will shake off his unripe grape, like the vine, and cast off his blossom, like the olive tree.33 Θελει αποβαλει την αωρον σταφυλην αυτου ως η αμπελος, και θελει ριψει το ανθος αυτου ως η ελαια.
34 For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery.34 Διοτι η συναξις των υποκριτων θελει ερημωθη, και πυρ θελει καταφαγει τας σκηνας της δωροληψιας.
35 They conceive mischief and bring forth evil and their heart prepares deceit."35 Συλλαμβανουσι πονηριαν και γεννωσι ματαιοτητα, και η καρδια αυτων μηχαναται δολον.