Exodus 28
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Peshitta |
|---|---|
| 1 "Then bring near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the people of Israel, to serve me as priests--Aaron and Aaron's sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. | 1 ܘܐܢܬ ܩ̇ܪܒ ܠܟ ܠܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܥܡܗ. ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܟܗܢܘ ܠܝ. ܐܗܪܘܢ ܘܢܕܒ ܘܐܒܝܗܘ. ܘܐܠܝܥܙܪ ܘܐܝܬܡܪ ܒ̈ܢܝ ܐܗܪܘܢ. |
| 2 And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. | 2 ܘܥܒ̇ܕ ܠܒ̈ܘܫܝ ܩܘܕܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ . ܠܐܝܩܪܐ ܘܠܬܫܒܘܚܬܐ. |
| 3 And you shall speak to all who have ability, whom I have endowed with an able mind, that they make Aaron's garments to consecrate him for my priesthood. | 3 ܘܐܢܬ ܐܡ̣ܪ ܠܟܠܗܘܢ ܚ̈ܟܝܡܝ. ܠܒܐ ܕܡ̇ܠܝܬ ܐܢܘܢ ܪܘܚܐ ܕܚܟܡܬܐ . ܘܢܥܒ̇ܕܘܢ ܠܒ̈ܘܫܝ ܩܘܕܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܠܡܩܕܫܘܬܗ ܠܡܟܗܢܘ ܠܝ. |
| 4 These are the garments which they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a coat of checker work, a turban, and a girdle; they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests. | 4 ܘܗܠܝܢ ܠܒ̈ܘܫܐ ܕܢܥܒܕܘܢ ܠܗܘܢ . ܦܪܙܘܡܐ ܘܦܕܬܐ ܘܦܪܝܣܐ. ܘܟܘܬܝܢܐ ܕܒܘܨܐ. ܘܡܨܢܦܬܐ ܘܗܡܝܢܐ . ܘܢܥܒܕܘܢ ܠܒ̈ܘܫܝ ܩܘܕܫܐ ܠܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ ܠܡܟܗܢܘ ܠܝ. |
| 5 "They shall receive gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen. | 5 ܘܗ̣ܢܘܢ ܢܣܒܘܢ. ܕܗܒܐ ܘܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ . |
| 6 And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet stuff, and of fine twined linen, skillfully worked. | 6 ܘܢܥܒܕܘܢ ܦܕܬܐ ܕܕܗܒܐ ܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܕܐܘܡܢܐ. |
| 7 It shall have two shoulder-pieces attached to its two edges, that it may be joined together. | 7 ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܬ̈ܦܢ ܡܕܒܩ̈ܢ ܢܗ̈ܘܝܢ ܠܗ̇ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܝܗ̇. ܘܢܕܒ̣ܩ. |
| 8 And the skillfully woven band upon it, to gird it on, shall be of the same workmanship and materials, of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen. | 8 ܗܡܝܢܐ ܕܦܕܬܐ ܕܥܠܝܗ̇. ܡܢܗ̇ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܥܒ̇ܕܗ̇. ܕܗܒܐ ܘܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. |
| 9 And you shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel, | 9 ܘܣܒ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܐ̈ܦܐ ܕܒܪܘܠܐ. ܘܓܠܘܦ ܥܠܝܗܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܐܝܠ. |
| 10 six of their names on the one stone, and the names of the remaining six on the other stone, in the order of their birth. | 10 ܫܬܐ ܡܢ ܫܡ̈ܗܝܗܘܢ ܓܠܘܦ ܥܠ ܟܐܦܐ ܚܕܐ. ܘܫܬܐ ܫܡ̈ܗܐ ܕܐܫܬܚܪܘ ܓܠܘܦ ܥܠ ܟܐܦܐ ܐܚܪܬܐ. ܐܝܟ ܬܘ̈ܠܕܬܗܘܢ. |
| 11 As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel; you shall enclose them in settings of gold filigree. | 11 ܥܒ̇ܕܐ ܕܐܘܡܢܐ. ܟܐ̈ܦܐ ܓܠܝܦܬ̈ܐ ܓܠܦ̈ܐ ܕܚܬܡܐ. ܓܠܘܦ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܐ̈ܦܐ ܥܠ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܘܚ̈ܕܢ ܘܡܫܪ̈ܢ ܒܕܗܒܐ ܥܒ̇ܕ ܐܢܝ̈ܢ. |
| 12 And you shall set the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel; and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for remembrance. | 12 ܘܣܝܡ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܐ̈ܦܐ ܥܠ ܟܬ̈ܦܬܗ̇ ܕܦܕܬܐ. ܟܐ̈ܦܐ ܕܕܘܟܪܢܐ ܠܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܗܘܐ ܫܩ̇ܠ ܐܗܪܘܢ ܫܡ̈ܗܝܗܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܬ̈ܦܬܗ ܠܕܘܟܪܢܐ. |
| 13 And you shall make settings of gold filigree, | 13 ܘܥܒ̇ܕ ܡܘܚ̈ܕܬܐ ܕܕܗܒܐ. |
| 14 and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings. | 14 ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܫܫ̈ܠܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܡܬܐ̈ܡܬܐ ܥܒ̇ܕ ܐ̈ܢܝܢ. ܥܒ̇ܕܐ ܓܕܝܠܐ. ܘܣܝܡ ܬܪ̈ܬܝܢ ܫܫ̈ܠܬܐ ܡܬ̈ܐܡܬܐ ܥܠ ܡܘܚ̈ܕܬܐ. |
| 15 "And you shall make a breastpiece of judgment, in skilled work; like the work of the ephod you shall make it; of gold, blue and purple and scarlet stuff, and fine twined linen shall you make it. | 15 ܘܥܒ̇ܕ ܦܪܝܣܐ ܕܕܝܢ̣ܐ ܥܒ̇ܕܐ ܕܐܘܡܢܐ. ܐܝܟ ܥܒ̇ܕܐ ܕܦܕܬܐ ܥܒ̇ܕܝܗܝ ܕܗܒܐ ܘܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ. ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܘܒܘܨܐ ܥܙܝܠܐ. ܥܒܕܝܗܝ. |
| 16 It shall be square and double, a span its length and a span its breadth. | 16 ܡܪܒܥ̣ ܢܗܘܐ ܟܕ ܐܥܝܦ. ܙܪܬ ܐܘܪܟܗ ܘܙܪܬ ܦܬܝܗ. |
| 17 And you shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row; | 17 ܘܬܫܠܡ ܒܗ ܫܠܡܘܬܐ ܕܟܐ̈ܦܐ. ܐܪ̈ܒܥܐ ܣܕܪ̈ܝܢ ܕܟܐ̈ܦܐ. ܣܕܪܐ ܩܕܡܝܐ ܣܘܡܩܐ ܘܙܪܓܐ ܘܒܪܩܐ. ܣܕܪܐ ܚܕ. |
| 18 and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond; | 18 ܘܣܕܪܐ ܐܚܪܢܐ ܨܕܝܕܐ ܘܣܦܝܠܐ ܘܢܩܥܬܐ. |
| 19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst; | 19 ܘܣܕܪܐ ܬܠܝܬܝܐ. ܩܢܟܝܢܘܢ ܘܩܪܟܕܢܐ ܘܥܝܢ ܥܓܠܐ. |
| 20 and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree. | 20 ܘܣܕܪܐ ܐܪ̈ܒܝܥܝܐ. ܬܪܫܝܫ ܘܒܪܘܠܐ ܘܝܫܦܗ. ܡܘܚܕܢ ܘܡܫܪ̈ܢ ܒܕܗܒܐ ܢܗܘ̈ܝܢ ܒܫܠܡܘܬܗܝܢ. |
| 21 There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel; they shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes. | 21 ܘܟܐ̈ܦܐ ܢܗܘ̈ܝܢ ܥܠ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܬܪ̈ܬܥܣܪܐ ܥܠ ܫܡ̈ܗܝܗܘܢ. ܓܠܝܦ̈ܢ ܓܠܦ̈ܐ ܕܚܬܡܐ. ܓܒܪ ܥܠ ܫܡܗ ܢܗܘ̈ܝܢ ܠܬܪ̈ܥܣܪ ܫܒ̈ܛܝܢ. |
| 22 And you shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold; | 22 ܘܥܒ̇ܕ ܥܠ ܦܪܝܣܐ ܫܫ̈ܠܬܐ ܡܬܐ̈ܡܬܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܓܕܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. |
| 23 and you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece. | 23 ܘܥܒ̇ܕ ܠܚܘܣܝܐ ܬܪ̈ܝܢ ܩܘܪ̈ܩܣܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܘܗܒ ܬܪ̈ܝܢ ܩܘܪ̈ܩܣܝܢ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ. |
| 24 And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece; | 24 ܘܗܒ ܬܪ̈ܬܝܢ ܓܕܝ̈ܠܬܐ ܕܕܗܒܐ. ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܩܘܪ̈ܩܣܝܢ. ܕܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ. |
| 25 the two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder-pieces of the ephod. | 25 ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܓܕܝ̈ܠܬܐ ܬܬܠ ܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܡܘܚ̈ܕܬܐ. ܘܬܬܠ ܥܠ ܟܬ̈ܦܬܗ̇ ܕܦܕܬܐ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗ̇. |
| 26 And you shall make two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod. | 26 ܘܥܒ̇ܕ ܬܪ̈ܝܢ ܩܘܪ̈ܩܣܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܣܝܡ ܐܢܘܢ ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ. ܥܠ ܣܛܪܐ ܕܥܠ ܣܦܬܗ̇ ܕܦܕܬܐ ܡܢ ܠܓܘ. |
| 27 And you shall make two rings of gold, and attach them in front to the lower part of the two shoulder-pieces of the ephod, at its joining above the skillfully woven band of the ephod. | 27 ܘܥܒ̇ܕ ܬܪ̈ܝܢ ܩܘܪ̈ܩܣܐ ܕܕܗܒܐ. ܘܣܝܡ ܐܢܘܢ ܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܟܬܦܬ̈ܗ̇ ܕܦܕܬܐ. ܡܢ ܠܬܚܬ ܡܢ ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝܗ̇ ܠܘܩܒܠ ܕܒܩܗ̇. ܠܥܠ ܡܢ ܗܡܝܢܐ ܕܦܕܬܐ. |
| 28 And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may lie upon the skillfully woven band of the ephod, and that the breastpiece shall not come loose from the ephod. | 28 ܘܢܕܒܩܘܢܗ ܠܦܪܝܣܐ ܡܢ ܙܩܙܩ̈ܬܗ ܠܙܩܙܩ̈ܬܗ̇ ܕܦܕܬܐ ܒܚܘܛܐ ܕܬܟܠܬܐ. ܠܡܗܘܐ ܥܠ ܗܡܝܢܐ ܕܦܕܬܐ. ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܥܒ̇ܪ ܦܪܝܣܐ ܡܢ ܦܕܬܐ. |
| 29 So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment upon his heart, when he goes into the holy place, to bring them to continual remembrance before the LORD. | 29 ܘܢܗܘܐ ܫ̇ܩܠ ܐܗܪܘܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܦܪܝܣܐ ܕܕܝܢ̣ܐ ܥܠ ܚܕܝܗ. ܡܐ ܕܥܐܠ ܠܩܘܕܫܐ ܕܘܟܪܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ. |
| 30 And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be upon Aaron's heart, when he goes in before the LORD; thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel upon his heart before the LORD continually. | 30 ܘܣܝܡ ܥܠ ܦܪܝܣܐ ܕܕܝܢ̣ܐ ܢܗܝܪܐ ܘܫܠܡܐ. ܘܢܗܘܘܢ ܥܠ ܚܕܝܗ ܡܐ ܕܥܐܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܫܩܘܠ ܐܗܪܘܢ ܕܝܢ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܚܕܝܗ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܡܝܢܐܝܬ. |
| 31 "And you shall make the robe of the ephod all of blue. | 31 ܘܥܒ̇ܕ ܦܪܙܘܡܐ ܕܦܕܬܐ ܓܡܝܪܐ ܕܬܟܠܬܐ. |
| 32 It shall have in it an opening for the head, with a woven binding around the opening, like the opening in a garment, that it may not be torn. | 32 ܘܢܗܘܐ ܦܘܡܗ ܕܪܫܗ ܒܓܘܗ. ܣܦܬܐ ܬܗܘܐ ܠܦܘܡܗ ܟܕ ܚ̇ܕܪ. ܥܒ̇ܕܐ ܙܩܝܪܐ ܐܝܟ ܦܘܡ ܣܝܪܣ ܢܗܘܐ ܠܗ ܕܠܐ ܢܨܛܪܐ. |
| 33 On its skirts you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet stuff, around its skirts, with bells of gold between them, | 33 ܘܥܒ̇ܕ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܪ̈ܘܡܢܐ ܕܬܟܠܬܐ ܘܐܪܓܘܢܐ . ܘܨܘܒܥܐ ܕܙܚܘܪܝܬܐ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܟܕ ܚܕܪ. ܘܙ̈ܓܐ ܕܕܗܒܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܟܕ ܚܕܪ. |
| 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe. | 34 ܘܙܓܐ ܙܓܐ ܕܕܗܒܐ ܘܪ̈ܘܡܢܐ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܦܪܙܘܡܐ ܟܕ ܚܕܪ. |
| 35 And it shall be upon Aaron when he ministers, and its sound shall be heard when he goes into the holy place before the LORD, and when he comes out, lest he die. | 35 ܘܢܗܘܐ ܥܠ ܐܗܪܘܢ ܠܬܫܡܫܬܐ. ܘܢܫܬܡܥ ܩܠܗ ܡܐ ܕܥܐܠ ܠܩܘܕܫܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܡܐ ܕܢܦܩ̇ ܕܠܐ ܢܡܘܬ. |
| 36 "And you shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engraving of a signet, 'Holy to the LORD.' | 36 ܘܥܒ̇ܕ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܘܓܠܘܦ ܥܠܘܗܝ ܓ̈ܠܦܐ ܕܚܬܡܐ ܩܘܕܫܐ ܠܡܪܝܐ. |
| 37 And you shall fasten it on the turban by a lace of blue; it shall be on the front of the turban. | 37 ܘܣܝܡܝܗܝ ܥܠ ܚܘܛܐ ܕܬܟܠܬܐ. ܘܢܗܘܐ ܥܠ ܡܨܢܦܬܐ ܘܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝ ܡܨܢܦܬܐ ܢܗܘܐ. |
| 38 It shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall take upon himself any guilt incurred in the holy offering which the people of Israel hallow as their holy gifts; it shall always be upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. | 38 ܘܢܗܘܐ ܥܠ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܕܐܗܪܘܢ. ܘܢܗܘܐ ܫܩ̇ܠ ܐܗܪܘܢ ܚ̈ܛܗܐ ܕܩܘܕܫ̈ܐ. ܕܡܩܕܫܝܢ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܟܠ ܡܘܗܒܬ ܩ̈ܘܕܫܝܗܘܢ. ܘܢܗܘܐ ܥܠ ܒܝܬ ܥܝܢ̈ܘܗܝ ܐܡܝܢܐܝܬ. ܠܨܒܝܢܐ ܠܗܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. |
| 39 "And you shall weave the coat in checker work of fine linen, and you shall make a turban of fine linen, and you shall make a girdle embroidered with needlework. | 39 ܘܥܒ̇ܕ ܟܘܬܝܢܐ ܕܒܘܨܐ. ܘܥܒ̇ܕ ܡܨܢܦܬܐ ܕܒܘܨܐ. ܘܗܡܝܢܐ ܥܒ̇ܕ ܥܒ̇ܕܐ ܕܨܝܪܐ. |
| 40 "And for Aaron's sons you shall make coats and girdles and caps; you shall make them for glory and beauty. | 40 ܘܠܒ̈ܢܝ ܐܗܪܘܢ ܥܒ̇ܕ ܟܘܬܝܢ̈ܝܬܐ ܘܥܒ̇ܕ ܠܗܘܢ ܗܡܝ̈ܢܐ. ܘܟ̈ܠܘܐ ܬܥܒ̇ܕ ܠܗܘܢ ܠܐܝܩܪܐ ܘܠܫܘܒܚܐ. |
| 41 And you shall put them upon Aaron your brother, and upon his sons with him, and shall anoint them and ordain them and consecrate them, that they may serve me as priests. | 41 ܘܐܠܒܫ ܐܢܘܢ ܠܐܗܪܘܢ ܐܚܘܟ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܥܡܗ. ܘܡܫܘܚ ܐܢܘܢ ܘܫܡ̣ܠܐ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ. ܘܩ̇ܕܫ ܐܢܘܢ ܘܢܟܗ̇ܢܘܢ ܠܝ. |
| 42 And you shall make for them linen breeches to cover their naked flesh; from the loins to the thighs they shall reach; | 42 ܘܥܒ̇ܕ ܠܗܘܢ ܦܪ̈ܙܘܡܐ ܕܒܘܨܐ. ܠܡܟܣܝܘ ܒܣܪܐ ܕܥܪܛܠܝܘܬܗܘܢ. ܡܢ ܚ̈ܨܝܗܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܥܛܡ̈ܬܗܘܢ ܢܗܘܘܢ. |
| 43 and they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place; lest they bring guilt upon themselves and die. This shall be a perpetual statute for him and for his descendants after him. | 43 ܘܢܗܘܘܢ ܥܠ ܐܗܪܘܢ ܘܥܠ ܒܢ̈ܘܗܝ. ܡܐ ܕܥܐܠܝܢ ܠܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܘܡܐ ܕܩܪܒܝܢ ܠܡܕܒܚܐ ܠܡܫܡܫܘ ܒܩܘܕܫܐ. ܕܠܐ ܢܩܒܠܘܢ ܚܛܗܐ ܘܢܡܘܬܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܗ ܘܠܙܪܥܗ ܡܢ ܒܬܪܗ. |