SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Tobit 12


font
Revised Standard Version Catholic Edition Biblia Maria
1 Tobit then called his son Tobias and said to him, "My son, see to the wages of the man who went with you; and he must also be given more."1 Então, Tobit chamou seu filho e disse-lhe: “Que havemos nós de dar a esse santo homem que te acompanhou?”.
2 He replied, "Father, it would do me no harm to give him half of what I have brought back.2 “Meu pai –, respondeu ele – que gratificação lhe havemos de dar? Que presente pode­rá igualar os seus benefícios?
3 For he has led me back to you safely, he cured my wife, he obtained the money for me, and he also healed you."3 Ele levou-me e trouxe-me em boa saúde; foi receber o dinheiro de Gabael; fez-me ter uma mulher e afugentou dela o demônio; encheu de alegria os seus pais; livrou-me de ser devorado pelo peixe e fez-te rever a luz do céu; enfim, ele cumulou-nos de toda a sorte de benefícios. Que presente poderia igualar a tudo isso?
4 The old man said, "He deserves it."4 Rogo-te, meu pai, que lhe peças se digne aceitar a metade de tudo o que trouxemos.”
5 So he called the angel and said to him, "Take half of all that you two have brought back."5 Chamaram-no, pois, o pai e o filho e, tomando-o à parte, rogaram-lhe que aceitasse a metade de tudo o que tinham trazido.
6 Then the angel called the two of them privately and said to them: "Praise God and give thanks to him; exalt him and give thanks to him in the presence of all the living for what he has done for you. It is good to praise God and to exalt his name, worthily declaring the works of God. Do not be slow to give him thanks.6 Então, ele falou-lhes discretamente: “Bendizei o Deus do céu e dai-lhe glória diante de todo o ser vivente, porque ele usou de misericórdia para convosco.
7 It is good to guard the secret of a king, but gloriously to reveal the works of God. Do good, and evil will not overtake you.7 Se é bom conservar escondido o segredo do rei, é coisa louvável revelar e publicar as obras de Deus.
8 Prayer is good when accompanied by fasting, almsgiving, and righteousness. A little with righteousness is better than much with wrongdoing. It is better to give alms than to treasure up gold.8 Boa coisa é a oração acompanhada de jejum e a esmola é preferível aos tesouros de ouro escondidos,
9 For almsgiving delivers from death, and it will purge away every sin. Those who perform deeds of charity and of righteousness will have fulness of life;9 porque a esmola livra da morte: ela apaga os pecados e faz encontrar a misericórdia e a vida eterna;
10 but those who commit sin are the enemies of their own lives.10 aqueles, porém, que praticam a injustiça e o pecado são os seus próprios inimigos.
11 "I will not conceal anything from you. I have said, 'It is good to guard the secret of a king, but gloriously to reveal the works of God.'11 Vou descobrir-vos a verdade, sem nada vos ocultar.
12 And so, when you and your daughter-in-law Sarah prayed, I brought a reminder of your prayer before the Holy One; and when you buried the dead, I was likewise present with you.12 Quando tu oravas com lágrimas e enterravas os mortos, quando deixavas a tua refeição e ias ocultar os mortos em tua casa durante o dia, para sepultá-los quando viesse a noite, eu apresentava as tuas orações ao Senhor.
13 When you did not hesitate to rise and leave your dinner in order to go and lay out the dead, your good deed was not hidden from me, but I was with you.13 Mas porque eras agradável ao Senhor, foi preciso que a tentação te provasse.
14 So now God sent me to heal you and your daughter-in-law Sarah.14 Agora o Senhor enviou-me para curar-te e livrar do demônio Sara, mulher de teu filho.
15 I am Raphael, one of the seven holy angels who present the prayers of the saints and enter into the presence of the glory of the Holy One."15 Eu sou o anjo Rafael, um dos sete que assistimos na presença do Senhor”.
16 They were both alarmed; and they fell upon their faces, for they were afraid.16 Ao ouvir essas palavras, eles ficaram fora de si e, tremendo, prostraram-se com o rosto por terra.
17 But he said to them, "Do not be afraid; you will be safe. But praise God for ever.17 Mas o anjo dis­se-lhes: “A paz seja convosco: não temais.
18 For I did not come as a favor on my part, but by the will of our God. Therefore praise him for ever.18 Quando eu estava convosco, eu o estava por vontade de Deus: rendei-lhe graças, pois, com cânticos de louvor.
19 All these days I merely appeared to you and did not eat or drink, but you were seeing a vision.19 Parecia-vos que eu comia e bebia convosco, mas o meu alimento é um manjar invisível e minha bebida não pode ser vista pelos homens.
20 And now give thanks to God, for I am ascending to him who sent me. Write in a book everything that has happened."20 É chegado o tempo de voltar para aquele que me enviou: vós, porém, bendizei a Deus e publicai todas as suas maravilhas”.
21 Then they stood up; but they saw him no more.21 Acabando de dizer essas palavras, desapareceu diante deles e eles não viram mais nada.
22 So they confessed the great and wonderful works of God, and acknowledged that the angel of the Lord had appeared to them.22 Durante três horas permaneceram prostrados por terra, bendizendo a Deus. Depois levantaram-se e publicaram todas essas maravilhas.