SCRUTATIO

Friday, 3 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Genesis 2


font
Revised Standard Version Catholic Edition Peshitta
1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.1 ܘܫܠ̣ܡܘ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗܘܢ.
2 And on the seventh day God finished his work which he had done, and he rested on the seventh day from all his work which he had done.2 ܘܫ̇ܠܡ ܐܠܗܐ ܒܝܘܡܐ ܫܬܝܬܝܐ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܥܒ̣ܕ. ܘܐܬܬܢܝܚ ܒܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܥܒ̣ܕ.
3 So God blessed the seventh day and hallowed it, because on it God rested from all his work which he had done in creation.3 ܘܒ̇ܪܟ ܐܠܗܐ ܠܝܘܡܐ ܫܒܝܥܝܐ ܘܩܕܫ̣ܗ. ܡܛܠ ܕܒܗ ܐܬܬܢܝܚ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܕܒܪܐ ܐܠܗܐ ܠܡܥܒܕ.
4 These are the generations of the heavens and the earth when they were created. In the day that the LORD God made the earth and the heavens,4 ܗܠܝܢ ܬܘ̈ܠܕܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܕܐܪܥܐ ܟܕ ܐܬܒܪܝܘ. ܒܝܘܡܐ ܕܥܒ̣ܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ.
5 when no plant of the field was yet in the earth and no herb of the field had yet sprung up--for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to till the ground;5 ܘܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܚܩܠܐ ܥܕܟܝܠ ܠܐ ܗܘܘ ܒܐܪܥܐ. ܘܟܠܗ ܥܣܒܐ ܕܚܩܠܐ ܥܕܟܝܠ ܠܐ ܐܝܥܐ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܐܚܬ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܛܪܐ ܥܠ ܐܪܥܐ. ܘܐܕܡ ܠܝܬ ܠܡܦܠܚ ܒܐܪܥܐ.
6 but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground--6 ܘܡܒܘܥ̣ܐ ܣ̇ܠܩ ܗܘܐ ܡܢ ܐܪܥܐ. ܘܡܫܩ̣ܐ ܗܘܐ ܠܟܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ.
7 then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.7 ܘܓܒ̣ܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܐܕܡ ܥܦܪܐ ܡܢ ܐܕܡܬܐ. ܘܢܦ̣ܚ ܒܐ̈ܦܘܗܝ ܢܫܡܬܐ ܕܚ̈ܝܐ. ܘܗܘ̣ܐ ܐܕܡ ܠܢܦܫ ܚܝ̣ܐ.
8 And the LORD God planted a garden in Eden, in the east; and there he put the man whom he had formed.8 ܘܢܨ̣ܒ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܦܪܕܝܣܐ ܒܥܕܢ ܡܢ ܩܕܝܡ. ܘܣܡ ܬܡܢ ܠܐܕܡ ܕܓܒܠ.
9 And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.9 ܘܐܘܥܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ. ܡܢ ܐܪܥܐ. ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܐܪܓܝܓ ܠܡܚܙܐ ܘܫܦܝܪ ܠܡܐܟܠ. ܘܐܝܠܢܐ ܕܚ̈ܝܐ ܒܡܨܥܬܗ ܕܦܪܕܝܣܐ. ܘܐܝܠܢܐ ܕܝܕܥܬܐ ܕܛܒܬܐ ܘܕܒܝܫܬܐ.
10 A river flowed out of Eden to water the garden, and there it divided and became four rivers.10 ܘܢܗܪܐ ܢܦܩ̇ ܗܘܐ ܡܢ ܥܕܢ ܠܡܫܩܝܘܬܗ ܠܦܪܕܝܣܐ. ܘܡܢ ܬܡܢ ܦ̇ܪܫ ܘܗܘ̇ܐ ܠܐܪ̈ܒܥܐ ܪ̈ܫܝܢ.
11 The name of the first is Pishon; it is the one which flows around the whole land of Havilah, where there is gold;11 ܫܡܗ ܕܚܕ ܦܝܫܘܢ. ܗ̇ܘ ܕܚ̇ܕܪ ܠܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܚܘܝܠܐ. ܕܬܡ̇ܢ ܕܗܒܐ.
12 and the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.12 ܘܕܗܒܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܗ̇ܝ ܛܒ. ܬܡܢ ܒܪ̈ܘܠܚܐ ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܒܪܘܠܐ.
13 The name of the second river is Gihon; it is the one which flows around the whole land of Cush.13 ܘܫܡܗ ܕܢܗܪܐ ܬܢܝܢܐ ܓܝܚܘܢ. ܗ̇ܘ ܕܚ̇ܕܪ ܠܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܕܟܘܫ.
14 And the name of the third river is Tigris, which flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.14 ܘܫܡܗ ܕܢܗܪܐ ܕܬܠܬܐ ܕܩܠܬ. ܗ̇ܘ ܕܐ̇ܙܠ ܠܘܩܒܠ ܐܬܘܪ. ܘܢܗܪܐ ܕܐܪܒܥܐ ܗ̣ܘ ܦܪܬ.
15 The LORD God took the man and put him in the garden of Eden to till it and keep it.15 ܘܕܒ̣ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܐܕܡ. ܘܫܒܩܗ ܒܦܪܕܝܣܐ ܕܥܕܢ. ܕܢܦܠܚܝܘܗܝ ܘܢܛܪܝܘܗܝ.
16 And the LORD God commanded the man, saying, "You may freely eat of every tree of the garden;16 ܘܦܩ̇ܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܐܕܡ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܒܦܪܕܝܣܐ ܡܐܟܠ ܬܐܟܘܠ.
17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall die."17 ܘܡܢ ܐܝܠܢܐ ܕܝܕܥܬܐ ܕܛܒܬܐ ܘܕܒܝܫܬܐ. ܠܐ ܬܐܟܘܠ ܡܢܗ. ܡܛܠ ܕܒܝܘܡܐ ܕܬܐܟܘܠ ܡܢܗ ܡܘܬܐ ܬܡܘܬ.
18 Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him."18 ܘܐܡ̣ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ. ܠܐ ܫܦܝܪ ܕܢܗܘܐ ܐܕܡ ܒܠܚܘܕܘܗܝ. ܐܥܒܕ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ ܐܟܘܬܗ.
19 So out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the air, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called every living creature, that was its name.19 ܘܓܒ̣ܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܡܢ ܐܪܥܐ. ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܘܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ. ܘܐܝܬܝ ܐܢܘܢ ܠܘܬ ܐܕܡ ܕܢܚܙܐ ܡܢܐ ܩ̇ܪܐ ܠܗܘܢ. ܘܟܠ ܕܩ̣ܪܐ ܠܗܘܢ ܐܕܡ ܢܦܫܐ ܚܝܬܐ ܗ̇ܘ ܗ̣ܘ ܫܡܗ.
20 The man gave names to all cattle, and to the birds of the air, and to every beast of the field; but for the man there was not found a helper fit for him.20 ܘܩ̣ܪܐ ܐܕܡ ܫܡ̈ܗܐ ܠܟܠܗ̇ ܒܥܝܪ̈ܐ. ܘܠܟܠܗ̇ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ. ܘܠܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ . ܘܠܐܕܡ ܠܐ ܐܫܬܟܚ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ ܐܟܘܬܗ.
21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh;21 ܘܐܪܡܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܫܠܝܐ ܥܠ ܐܕܡ ܘܕܡܟ. ܘܢܣ̣ܒ ܚܕܐ ܡܢ ܐ̈ܠܥܘܗܝ. ܘܐܘܚܕ ܒܣܪܐ ܚܠܦܝܗ̇.
22 and the rib which the LORD God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man.22 ܘܬܩ̇ܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ. ܐܠܥܐ ܕܢܣ̣ܒ ܡܢ ܐܕܡ ܠܐܢܬܬܐ ܘܐܝܬܝܗ̇ ܠܐܕܡ.
23 Then the man said, "This at last is bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man."23 ܘܐܡ̣ܪ ܐܕܡ. ܗܢܐ ܙܒܢܐ. ܓܪܡܐ ܡܢ ܓܪ̈ܡܝ ܘܒܣܪܐ ܡܢ ܒܣܪܝ. ܗܕܐ ܬܬܩܪܐ ܐܢܬܬܐ. ܡܛܠ ܕܡܢ ܓܒܪܐ ܢܣܝܒܐ.
24 Therefore a man leaves his father and his mother and cleaves to his wife, and they become one flesh.24 ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܫܒܘܩ ܓܒܪܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܘܢܩ̣ܦ ܠܐܢܬܬܗ. ܘܢܗܘܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܚܕ ܒܣܪ.
25 And the man and his wife were both naked, and were not ashamed.25 ܘܗܘܘ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܥܪܛܠܝܝܢ. ܐܕܡ ܘܐܢܬܬܗ ܘܠܐ ܒܗܬܝܢ.