Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera di Giovanni 5


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Chiunque crede che Gesù è il Cristo, è nato da Dio. E chiunque ama Colui che lo generò, ama anche colui che è nato da esso.1 Omnis, qui credit quoniam Iesus est Christus, ex Deo natus est; et omnis,qui diligit Deum, qui genuit, diligit et eum, qui natus est ex eo.
2 Da questo conosciamo che amiamo i figliuoli di Dio, se amiamo Dio e osserviamo i suoi comandamenti.2 In hoccognoscimus quoniam diligimus natos Dei, cum Deum diligamus et mandata eiusfaciamus.
3 Poichè questo è amare Dio, che noi osserviamo i suoi comandamenti; e i suoi comandamenti non sono gravosi.3 Haec est enim caritas Dei, ut mandata eius servemus; et mandata eiusgravia non sunt,
4 Poichè tutto quello che è nato da Dio, vince il mondo, e questa è la vittoria che vince il mondo, la fede nostra.4 quoniam omne, quod natum est ex Deo, vincit mundum; et haecest victoria, quae vicit mundum: fides nostra.
5 Chi è che vince il mondo, se non colui che crede che Gesù è il Figliuolo di Dio?5 Quis est qui vincit mundum, nisi qui credit quoniam Iesus est Filius Dei?
6 Questi è colui che è venuto con l'acqua e con il sangue, Gesù Cristo; non con l'acqua solo, ma con l'acqua e con il sangue. E lo spirito è quello che attesta che Cristo è verità.6 Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Iesus Christus; non in aqua solum sedin aqua et in sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur, quoniam Spiritus estveritas.
7 Poichè sono tre che rendono testimonianza in cielo: il Padre, il Verbo e lo Spirito Santo; e questi tre sono una cosa sola.7 Quia tres sunt, qui testificantur:
8 E sono tre che rendono testimonianza in terra: lo spirito, l'acqua e il sangue; e questi tre sono una cosa sola.8 Spiritus et aqua et sanguis; ethi tres in unum sunt.
9 Se accettiamo la testimonianza degli uomini, la testimonianza di Dio è maggiore. Ora la testimonianza di Dio, che è maggiore è questa che Egli ha reso al suo Figliuolo.9 Si testimonium hominum accipimus, testimonium Dei maiusest, quoniam hoc est testimonium Dei, quia testificatus est de Filio suo.
10 Chi crede nel Figliuol di Dio, ha in sè la testimonianza di Dio. Chi non crede al Figliuolo, tiene Dio per bugiardo, perchè non crede alla testimonianza che Dio ha reso al suo Figliuolo.10 Qui credit in Filium Dei, habet testimonium in se. Qui non credit Deo,mendacem facit eum, quoniam non credidit in testimonium, quod testificatus estDeus de Filio suo.
11 E la testimonianza è questa: che Dio ci ha dato la vita eterna. E questa vita è nel suo figliuolo.11 Et hoc est testimonium, quoniam vitam aeternam dedit nobisDeus, et haec vita in Filio eius est.
12 Chi ha il Figliuolo ha la vita; chi non ha il Figliuolo non ha la vita.12 Qui habet Filium, habet vitam; qui nonhabet Filium Dei, vitam non habet.
13 Vi scrivo queste cose, affinchè sappiate che avete la vita eterna voi, che credete nel nome del Figliuol di Dio.13 Haec scripsi vobis, ut sciatis quoniam vitam habetis aeternam, qui creditisin nomen Filii Dei.
14 E questa è la fiducia che noi abbiamo in Lui; che qualunque cosa chiederemo secondo la sua volontà, Egli ci esaudisce.14 Et haec est fiducia, quam habemus ad eum, quia si quid petierimus secundumvoluntatem eius, audit nos.
15 E sappiamo che ci esaudisce, qualunque cosa gli chiediamo; lo sappiamo perchè abbiamo l'effetto delle richieste a Lui fatte.15 Et si scimus quoniam audit nos, quidquidpetierimus, scimus quoniam habemus petitiones, quas postulavimus ab eo.
16 Chi sa che il proprio fratello commette un peccato che non conduce a morte, chieda e sarà data la vita a quello che pecca non a morte. Vi è un peccato a morte: non dico che uno preghi per questo.16 Si quis videt fratrem suum peccare peccatum non ad mortem, petet, et dabit eiDeus vitam, peccantibus non ad mortem. Est peccatum ad mortem; non pro illodico, ut roget.
17 Ogni iniquità è peccato; e vi è peccato a morte.17 Omnis iniustitia peccatum est, et est peccatum non ad mortem.
18 Sappiamo che chiunque è nato da Dio, non pecca; ma la divina generazione lo conserva e il maligno non lo tocca.18 Scimus quoniam omnis, qui natus est ex Deo, non peccat, sed ille, qui genitusest ex Deo, conservat eum, et Malignus non tangit eum.
19 Sappiamo che siamo [nati] da Dio: e tutto il mondo sta sotto al maligno.19 Scimus quoniam ex Deosumus, et mundus totus in Maligno positus est.
20 E sappiamo che il Figliuol di Dio è venuto e ci ha dato la mente per conoscere il vero Dio, e siamo nel vero suo Figliuolo. Questi è il vero Dio e la vita eterna.20 Et scimus quoniam Filius Deivenit et dedit nobis sensum, ut cognoscamus eum, qui verus est; et sumus in eo,qui verus est, in Filio eius Iesu Christo. Hic est qui verus est, Deus et vitaaeterna.
21 Figliuolini, guardatevi dagli idoli! Amen.21 Filioli, custodite vos a simulacris!