1 - I capi delle famiglie di Levi si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capi di famiglia delle tribù dei figli d'Israele | 1 ثم تقدم رؤساء آباء اللاويين الى العازار الكاهن والى يشوع بن نون والى رؤساء آباء اسباط بني اسرائيل |
2 e a loro parlarono in Silo, nella terra di Canaan, in questi termini: «Il Signore comandò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare coi loro sobborghi per pascere il bestiame». | 2 وكلموهم في شيلوه في ارض كنعان قائلين. قد أمر الرب على يد موسى ان نعطى مدنا للسكن مع مسارحها لبهائمنا. |
3 E i figli d'Israele diedero [ai leviti] delle loro proprietà, secondo il comando del Signore, città e sobborghi. | 3 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين من نصيبهم حسب قول الرب هذه المدن مع مسارحها |
4 Si tirò a sorte per la famiglia di Caat, e ai figli di Aronne sommo sacerdote, furono assegnate tredici città fra le tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino; | 4 فخرجت القرعة لعشائر القهاتيين. فكان لبني هرون الكاهن من اللاويين بالقرعة ثلاث عشرة مدينة من سبط يهوذا ومن سبط شمعون ومن سبط بنيامين. |
5 mentre agli altri figli di Caat, cioè agli altri leviti furono assegnate dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e della metà della tribù di Manasse. | 5 ولبني قهات الباقين عشر مدن بالقرعة من عشائر سبط افرايم ومن سبط دان ومن نصف سبط منسّى. |
6 Ai figli di Gerson vennero assegnate in sorte tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Neftali e della metà della tribù di Manasse in Basan. | 6 ولبني جرشون ثلاث عشرة مدينة بالقرعة من عشائر سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن نصف سبط منسّى في باشان. |
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon. | 7 ولبني مراري حسب عشائرهم اثنتا عشرة مدينة من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون. |
8 I figli d'Israele diedero così ai leviti le città e i loro sobborghi, secondo il comando dato dal Signore per mezzo di Mosè, assegnandole a ciascuno secondo la sorte. | 8 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين هذه المدن ومسارحها بالقرعة كما أمر الرب على يد موسى. |
9 Della tribù dei figli di Giuda e di Simeone diede Giosuè le città che portano i seguenti nomi. | 9 واعطوا من سبط بني يهوذا ومن سبط بني شمعون هذه المدن المسماة باسمائها |
10 Per i figli di Aronne, secondo le loro famiglie, appartenenti alla discendenza del levita Caat (ai quali fu assegnata dalla sorte la prima parte) | 10 فكانت لبني هرون من عشائر القهاتيين من بني لاوي لان القرعة الاولى كانت لهم. |
11 vennero date Cariatarbe, del padre di Enac, che è detto Ebron, tra le montagne di Giuda, unitamente ai sobborghi circostanti; | 11 واعطوهم قرية اربع ابي عناق. هي حبرون. في جبل يهوذا مع مسرحها حواليها. |
12 mentre i campi e i villaggi di esso eran stati dati in possesso a Caleb figlio di Jefone. | 12 واما حقل المدينة وضياعها فاعطوها لكالب بن يفنة ملكا له |
13 Diede quindi ai figli del sacerdote Aronne: Ebron, città di rifugio e i suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi, | 13 واعطوا لبني هرون الكاهن مدينة ملجإ القاتل حبرون مع مسارحها ولبنة ومسارحها |
14 Jeter, Estemo, | 14 ويتّير ومسرحها واشتموع ومسرحها |
15 Olon, Dabir, | 15 وحولون ومسرحها ودبير ومسرحها |
16 Ain, Jeta, Betsames coi loro sobborghi; nove città appartenenti, come fu detto, a due tribù; | 16 وعين ومسرحها ويطّة ومسرحها وبيت شمس ومسرحها. تسع مدن من هذين السبطين. |
17 mentre della tribù dei figli di Beniamino furono assegnate Gabaon, Gabae, | 17 ومن سبط بنيامين جبعون ومسرحها وجبع ومسرحها |
18 Anatot e Almon coi loro sobborghi: quattro città. | 18 عناثوث ومسرحها وعلمون ومسرحها. اربع مدن. |
19 In tutto pei figli di Aronne [vennero assegnate] tredici città coi loro sobborghi. | 19 جميع مدن بني هرون الكهنة ثلاث عشرة مدينة مع مسارحها |
20 Al rimanente delle famiglie dei figli di Caat di genere levitico fu dato questo possedimento; | 20 واما عشائر بني قهات اللاويين الباقين من بني قهات فكانت مدن قرعتهم من سبط افرايم. |
21 della tribù di Efraim la città di rifugio Sichem co' suoi dintorni, situata tra i monti di Efraim, e di più Gazer, | 21 واعطوهم شكيم ومسرحها في جبل افرايم مدينة ملجإ القاتل وجازر ومسرحها |
22 Cibsaim e Betoron coi loro sobborghi: in tutto quattro città. | 22 وقبصايم ومسرحها وبيت حورون ومسرحها. اربع مدن. |
23 Della tribù di Dan: Elteco, Gabaton, | 23 ومن سبط دان إلتقى ومسرحها وجبّثون ومسرحها |
24 Aialon e Getremmon coi loro sobborghi: in tutto quattro città; | 24 وايّلون ومسرحها وجتّ رمّون ومسرحها. اربع مدن. |
25 mentre della mezza tribù di Manasse furono assegnate le città di Tanac e di Getremmon coi loro sobborghi: due città. | 25 ومن نصف سبط منسّى تعنك ومسرحها وجتّ رمون ومسرحها. مدينتين اثنتين. |
26 In tutto vennero assegnate ai figli di Caat, di grado inferiore, dieci città coi loro sobborghi. | 26 كل المدن عشر مع مسارحها لعشائر بني قهات الباقين |
27 Anche ai figli di Gerson della tribù levitica furono date della mezza tribù di Manasse la città di rifugio Gaulon in Basan, e Bosra coi loro sobborghi: due città; | 27 ولبني جرشون من عشائر اللاويين مدينة ملجإ القاتل من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسرحها وبعشترة ومسرحها مدينتان اثنتان. |
28 della tribù di Issacar: Cesion, Daberet, | 28 ومن سبط يساكر قشيون ومسرحها ودبرة ومسرحها |
29 Jaramot ed Engannim coi loro sobborghi: quattro città; | 29 ويرموت ومسرحها وعين جنّيم ومسرحها. اربع مدن |
30 della tribù di Aser: Masal, Abdon, | 30 ومن سبط اشير مشآل ومسرحها وعبدون ومسرحها |
31 Elcat e Roob coi loro sobborghi: quattro città; | 31 وحلقة ومسرحها ورحوب ومسرحها. اربع مدن. |
32 mentre della tribù di Neftali furono assegnate Cedes in Galilea, città di rifugio, Ammot Dor e Cartan coi loro sobborghi: tre città. | 32 ومن سبط نفتالي مدينة ملجإ القاتل قادش في الجليل ومسرحها وحموت دور ومسرحها وقرتان ومسرحها. ثلاث مدن. |
33 In tutto le città coi loro sobborghi appartenenti alle famiglie di Gerson furono tredici. | 33 جميع مدن الجرشونيين حسب عشائرهم ثلاث عشرة مدينة مع مسارحها |
34 Ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furono assegnate, secondo le loro famiglie, della tribù di Zabulon: Jecnam, Carta, | 34 ولعشائر بني مراري اللاويين الباقين من سبط زبولون يقنعام ومسرحها وقرتة ومسرحها |
35 Damma e Naalol: quattro città coi loro sobborghi; | 35 ودمنة ومسرحها ونحلال ومسرحها. اربع مدن. |
36 della tribù di Ruben al di là del Giordano di fronte a Gerico: Bosor, città di rifugio posta nel deserto, Misor, Jaser, Jetson e Mefaat: quattro città coi loro sobborghi, | 36 ومن سبط رأوبين باصر ومسرحها ويهصة ومسرحها |
37 mentre nella tribù di Gad vennero assegnate Ramot in Galaad, città di rifugio, Manaim, Esebon e Jaser: quattro città coi loro sobborghi. | 37 وقديموت ومسرحها وميفعة ومسرحها. اربع مدن. |
38 In tutto le città dei figli di Merari, secondo le loro famiglie e parentele furono dodici. | 38 ومن سبط جاد مدينة ملجإ القاتل راموت في جلعاد ومسرحها ومحنايم ومسرحها |
39 In tutto pertanto le città dei leviti in mezzo ai possedimenti dei figli d'Israele furono quarantotto | 39 حشبون ومسرحها ويعزير ومسرحها. كل المدن اربع. |
40 coi loro sobborghi ed erano distribuite tra le singole famiglie. | 40 فجميع المدن التي لبني مراري حسب عشائرهم الباقين من عشائر اللاويين. وكانت قرعتهم. اثنتا عشرة مدينة. |
41 Così il Signore Iddio diede ad Israele tutte le terre che aveva giurato ai padri di dare loro ed essi le possedettero e vi abitarono, | 41 جميع مدن اللاويين في وسط ملك بني اسرائيل ثمان واربعون مدينة مع مسارحها. |
42 e venne da Dio concessa la pace con tutte le nazioni circostanti e nessuno dei nemici ardì resistere ad essi, ma tutti furon loro assoggettati. | 42 كانت هذه المدن مدينة مدينة مع مسارحها حواليها. هكذا لكل هذه المدن |
43 Neppur una delle parole che Dio aveva dette andò a vuoto, ma tutte si avverarono. | 43 فاعطى الرب اسرائيل جميع الارض التي اقسم ان يعطيها لآبائهم فامتلكوها وسكنوا بها. |
| 44 فاراحهم الرب حواليهم حسب كل ما اقسم لآبائهم ولم يقف قدامهم رجل من جميع اعدائهم بل دفع الرب جميع اعدائهم بايديهم. |
| 45 لم تسقط كلمة من جميع الكلام الصالح الذي كلم به الرب بيت اسرائيل بل الكل صار |