Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giosuè 21


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - I capi delle famiglie di Levi si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capi di famiglia delle tribù dei figli d'Israele1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel
2 e a loro parlarono in Silo, nella terra di Canaan, in questi termini: «Il Signore comandò per mezzo di Mosè che ci fossero date delle città da abitare coi loro sobborghi per pascere il bestiame».2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: “ Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ”.
3 E i figli d'Israele diedero [ai leviti] delle loro proprietà, secondo il comando del Signore, città e sobborghi.3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
4 Si tirò a sorte per la famiglia di Caat, e ai figli di Aronne sommo sacerdote, furono assegnate tredici città fra le tribù di Giuda, di Simeone e di Beniamino;4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim.
5 mentre agli altri figli di Caat, cioè agli altri leviti furono assegnate dieci città delle tribù di Efraim, di Dan e della metà della tribù di Manasse.5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem.
6 Ai figli di Gerson vennero assegnate in sorte tredici città delle tribù d'Issacar, di Aser, di Neftali e della metà della tribù di Manasse in Basan.6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim.
7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate dodici città delle tribù di Ruben, di Gad e di Zabulon.7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
8 I figli d'Israele diedero così ai leviti le città e i loro sobborghi, secondo il comando dato dal Signore per mezzo di Mosè, assegnandole a ciascuno secondo la sorte.8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
9 Della tribù dei figli di Giuda e di Simeone diede Giosuè le città che portano i seguenti nomi.9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina,
10 Per i figli di Aronne, secondo le loro famiglie, appartenenti alla discendenza del levita Caat (ai quali fu assegnata dalla sorte la prima parte)10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C:
11 vennero date Cariatarbe, del padre di Enac, che è detto Ebron, tra le montagne di Giuda, unitamente ai sobborghi circostanti;11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum.
12 mentre i campi e i villaggi di esso eran stati dati in possesso a Caleb figlio di Jefone.12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum.
13 Diede quindi ai figli del sacerdote Aronne: Ebron, città di rifugio e i suoi sobborghi, Lobna coi suoi sobborghi,13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis
14 Jeter, Estemo,14 et Iether et Esthemo
15 Olon, Dabir,15 et Helon et Dabir
16 Ain, Jeta, Betsames coi loro sobborghi; nove città appartenenti, come fu detto, a due tribù;16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus.
17 mentre della tribù dei figli di Beniamino furono assegnate Gabaon, Gabae,17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa
18 Anatot e Almon coi loro sobborghi: quattro città.18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor.
19 In tutto pei figli di Aronne [vennero assegnate] tredici città coi loro sobborghi.19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis.
20 Al rimanente delle famiglie dei figli di Caat di genere levitico fu dato questo possedimento;20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio:
21 della tribù di Efraim la città di rifugio Sichem co' suoi dintorni, situata tra i monti di Efraim, e di più Gazer,21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
22 Cibsaim e Betoron coi loro sobborghi: in tutto quattro città.22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor.
23 Della tribù di Dan: Elteco, Gabaton,23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
24 Aialon e Getremmon coi loro sobborghi: in tutto quattro città;24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor.
25 mentre della mezza tribù di Manasse furono assegnate le città di Tanac e di Getremmon coi loro sobborghi: due città.25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae.
26 In tutto vennero assegnate ai figli di Caat, di grado inferiore, dieci città coi loro sobborghi.26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
27 Anche ai figli di Gerson della tribù levitica furono date della mezza tribù di Manasse la città di rifugio Gaulon in Basan, e Bosra coi loro sobborghi: due città;27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas.
28 della tribù di Issacar: Cesion, Daberet,28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth
29 Jaramot ed Engannim coi loro sobborghi: quattro città;29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor.
30 della tribù di Aser: Masal, Abdon,30 De tribu autem Aser Masal et Abdon
31 Elcat e Roob coi loro sobborghi: quattro città;31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor.
32 mentre della tribù di Neftali furono assegnate Cedes in Galilea, città di rifugio, Ammot Dor e Cartan coi loro sobborghi: tre città.32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres.
33 In tutto le città coi loro sobborghi appartenenti alle famiglie di Gerson furono tredici.33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis.
34 Ai figli di Merari, leviti di grado inferiore, furono assegnate, secondo le loro famiglie, della tribù di Zabulon: Jecnam, Carta,34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha
35 Damma e Naalol: quattro città coi loro sobborghi;35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis.
36 della tribù di Ruben al di là del Giordano di fronte a Gerico: Bosor, città di rifugio posta nel deserto, Misor, Jaser, Jetson e Mefaat: quattro città coi loro sobborghi,36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa
37 mentre nella tribù di Gad vennero assegnate Ramot in Galaad, città di rifugio, Manaim, Esebon e Jaser: quattro città coi loro sobborghi.37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis.
38 In tutto le città dei figli di Merari, secondo le loro famiglie e parentele furono dodici.38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim
39 In tutto pertanto le città dei leviti in mezzo ai possedimenti dei figli d'Israele furono quarantotto39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis.
40 coi loro sobborghi ed erano distribuite tra le singole famiglie.40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
41 Così il Signore Iddio diede ad Israele tutte le terre che aveva giurato ai padri di dare loro ed essi le possedettero e vi abitarono,41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo
42 e venne da Dio concessa la pace con tutte le nazioni circostanti e nessuno dei nemici ardì resistere ad essi, ma tutti furon loro assoggettati.42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu.
43 Neppur una delle parole che Dio aveva dette andò a vuoto, ma tutte si avverarono.43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea.
44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit.
45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.