1 - Per conseguenza, o fratelli miei cari e desideratissimi, allegrezza e corona mia rimanete così fermi nel Signore, o carissimi. | 1 ועתה אחי החביבים והחמודים שמחתי ועטרת ראשי עמדו נא כן באדנינו חביבי |
2 Io esorto Evodìa ed esorto Sintìche ad avere gli stessi sentimenti nel Signore; | 2 את אבהודיה אני מזהיר ואת סונטיכי אני מזהיר להיות לב אחד באדנינו |
3 e scongiuro anche te, o vero compagno, porgi aiuto a costoro che con me combatterono insieme per il Vangelo; assieme anche con Clemente, e gli altri miei cooperatori, i cui nomi son nel libro della vita. | 3 ואתה חברי הנצמד לי באמת אף ממך אני מבקש להיות להן לעזר אשר יגעו עמדי על הבשורה עם קלימיס ועם שאר תמכי אשר שמותם יחד בספר החיים |
4 Siate lieti sempre nel Signore; lo ripeto, siate lieti. | 4 שמחו באדנינו בכל עת ועוד הפעם אמר אני שמחו |
5 La vostra modestia sia nota a tutti gli uomini; il Signore è vicino. | 5 ענות רוחכם תודע לכל איש קרב הוא האדון |
6 Non angustiatevi di nulla, ma in ogni cosa siano manifestate le vostre domande a Dio, con preghiere e suppliche, accompagnate da rendimento di grazie. | 6 אל תדאגו כי אם בתפלה ובתחנונים עם תודה תודיעו בכל דבר את משאלותיכם לאלהינו |
7 E la pace di Dio che sorpassa ogni intendimento, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù. | 7 ושלום אלהים הנשגב מכל שכל ינצר את לבבכם ואת מחשבותיכם במשיח ישוע |
8 Del resto, o fratelli, tutte le cose che son vere, tutte le cose degne, tutte le cose giuste, tutte le cose pure, tutte le cose amabili, tutto quel che è di buona fama, se v'è qualche virtù e qualche lode, a questo pensate: | 8 ובכן אחי כל אשר הוא אמת ונכבד וישר וטהור ונעים ואשר שמעו טוב כל מעשה צדק כל מעשה שבח על אלה תשימו לבבכם |
9 e quel che avete imparato e ricevuto e udito e visto in me, fatelo: e il Dio della pace sarà con voi. | 9 אשר למדתם וקבלתם ושמעתם וראיתם בי את אלה תעשו ואלהי השלום יהיה עמכם |
10 Mi sono poi grandemente rallegrato nel Signore, che finalmente siete rifioriti nel pensare a me; ci pensavate sì, ma vi mancava l'occasione di manifestarlo. | 10 ואני שמחתי מאד באדנינו כי עתה הפעם החלפתם כח להשגיח עלי וגם משגיחים הייתם עד כה אך לא עלתה בידכם |
11 Non che io parli così per rispetto alla penuria in cui mi trovo, perchè io ho imparato a bastare a me con le cose che mi trovo ad avere. | 11 ולא ממחסור אדבר כן כי למדתי להסתפק במה שיש לי |
12 So anche esser povero, e so essere ricco, (in tutto e per tutto mi sono abituato), e ad essere sazio e ad aver fame, a nuotar nell'abbondanza e a patir nelle privazioni. | 12 ידעתי לענות אף ידעתי להותיר מחנך אני בכל ענין ואופן הן לשבע הן לרעב הן להותיר הן לחסר |
13 Ogni cosa io posso in Colui che mi dà forza. | 13 כל זאת אוכל בעזרת המשיח הנותן כח בקרבי |
14 Però avete fatto bene a prender parte alle mie tribolazioni. | 14 אבל היטבתם לעשות בהתחברכם אלי בצרתי |
15 Sapete bene anche voi, o Filippesi, che al principio della predicazione evangelica, quando venni via dalla Macedonia, nessuna chiesa ebbe con me comunione di conto del dare e del ricevere, eccetto voi soli, | 15 וידעתם גם אתם פילפיים כי בראשית הבשורה כצאתי ממקדוניא לא התחברה לי אחת מן הקהלות בעשק משא ומתן כי אם אתם בלבד |
16 poichè anche a Tessalonica e una volta e due volte avete spedito per i miei bisogni. | 16 כי גם בתסלוניקי שלחתם לי את צרכי פעם ושתים |
17 Non che io cerchi il dono, ma cerco il frutto abbondante pel conto vostro. | 17 לא שאבקש את המתן אך אבקש הפרי אשר ירבה בחשבנכם |
18 Or io ho tutto ricevuto e sono nell'abbondanza; e fui provvisto avendo ricevuto da Epafrodito ciò che mi veniva da voi, odore di soavità, ostia accetta, gradita a Dio. | 18 ואני קבלתי את הכל ויש לי די והותר ואני נמלאתי ריח ניחח בקבלי מידי אפפרודיטוס את כל אשר שלחתם זבח ערב ורצוי לאלהים |
19 E il mio Dio sazierà tutti i vostri bisogni, secondo la sua ricchezza, e gloriosamente in Cristo Gesù. | 19 ואלהי הוא ימלא את כל צרככם כעשר כבודו במשיח ישוע |
20 A Dio nostro Padre sia gloria nei secoli. Amen. | 20 ולאלהים אבינו הכבוד לעולמי עולמים אמן |
21 Salutate ognuno dei santi in Cristo Gesù. | 21 שאלו לשלום כל קדוש במשיח ישוע האחים אשר עמדי שאלים לשלומכם |
22 Voi salutano i fratelli che son con me. E vi salutano tutti i santi, massime quelli della casa di Cesare. | 22 כל הקדשים שאלים לשלומכם וביותר אלה אשר מבית הקיסר |
23 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con lo spirito vostro! | 23 חסד ישוע המשיח אדנינו עם כלכם אמן |