1 Figliuolo, hai peccato? Non tornare a peccare, e per i [peccati] di prima prega che ti sian rimessi. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
2 Fuggi dal peccato, come dalla faccia d'un serpente; se ti accosterai, ti morderà. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
3 Denti di leone sono i tuoi denti, che tolgon la vita agli uomini. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
4 Quasi spada a due tagli è ogni iniquità: alla sua ferita non c'è rimedio. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
5 L'insolenza e l'ingiuria possono annientare una fortuna, e la casa più ricca sarà annientata dalla superbia: cosi la fortuna del superbo sarà sradicata. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
6 La preghiera del povero [sale], dalla bocca [di costui], sino al suo orecchio, e il giudizio lo colpirà presto. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
7 Chi odia la corruzione, {va] sulle orme del peccatore; e chi teme Dio, si convertirà in cuor suo. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
8 Si conosce da lontano il potente per l'audacia della lingua, e l'uomo sensato sa sfuggirgli. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
9 Chi fabbrica la sua casa a spese d'altri, è come chi raccoglie le sue pietre per l'inverno. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
10 Una massa di stoppa è la truppa degli empi, e la loro fine una fiammata di fuoco. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
11 La strada de' peccatori è lastricata di pietre, e al suo termine c'è [la fossa del] l'averno, le tenebre e i tormenti. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
12 Chi osserva la giustizia, tiene a freno il proprio spirito, | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
13 e la perfezione del timor di Dio è la sapienza e il senno. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
14 Non acquisterà sapere chi non è prudente nel bene; | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
15 ma v'è una prudenza che abbonda nel male, e non v'ha senno là dove c'è l'amarezza. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
16 il sapere del savio cresce come un'inondazione, e il suo consiglio rimane come una fonte di vita. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
17 cuore dello stolto è come un vaso fesso, e non può ritenere nessun sapere. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
18 Qualunque parola saggia che ascolti l'uomo intelligente, la loda e la fa sua; l'ascolta un libertino, e gli dispiace, e se la gitta dietro le spalle. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
19 Il racconto dello stolto è come un fardello per via; ma sulle labbra dell'uomo sensato si trova la grazia. | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
20 La bocca del prudente è ricercata nell'assemblea, e sulle sue parole rifletton [tutti] in cuor loro. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
21 Come una casa diroccata, così è la sapienza per lo stolto, e la scienza dell'insipiente son parole inintelligibili. | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
22 [Quasi] ceppi a' piedi è l'istruzione per gli sciocchi, e quasi manette alla mano destra. | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
23 Lo stolto, ridendo, alza la voce; ma l'uomo prudente sorride appena pian piano. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
24 [Com'] un ornamento d'oro è l'istruzione per l'uomo prudente, e come un braccialetto al braccio destro. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
25 Il piede dello stolto è pronto [a entrar] in casa d'altri, ma l'uomo sperimentato si perita in faccia al potente. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
26 L'insensato spia dalla finestra nella casa, ma l'uomo educato se ne sta fuori. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
27 È maleducazione da parte d'uno l'origliare alla porta, e il prudente sdegnerà [tale] infamia. | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
28 Le labbra degl'imprudenti buttan fuori sciocchezze, ma le parole de' prudenti saran pesate con la bilancia. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |
29 In bocca degli stolti è il cuore loro, e nel cuore de' savi la loro bocca. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima sua. | |
31 Il mormoratore contamina se stesso, e si rende odioso a tutti. E chi si ferma con lui, sarà odiato; ma l'uomo che sa tacere e ha senno, sarà onorato. | |