Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - Al corifeo. [Sull'aria]: «Non mandare in malora!». Salmo-cantico di Asaf. | 1 Poema. De Asaf. ¿Por qué has de rechazar, oh Dios, por siempre, por qué humear de cólera contra el rebaño de tu pasto? |
2 Ti celebreremo, o Dio, [ti] celebreremo, e invocheremo il tuo nome: narreremo le tue meraviglie! | 2 Acuérdate de la comunidad que de antiguo adquiriste, la que tú rescataste, tribu de tu heredad, y del monte Sión donde pusiste tu morada. |
3 «Quando coglierò il momento, con giustizia giudicherò. | 3 Guía tus pasos a estas ruinas sin fin: todo en el santuario lo ha devastado el enemigo. |
4 Disfatta [quasi] è la terra con tutti i suoi abitanti;[ma] renderò saldi i suoi pilastri!». | 4 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios, pusieron sus enseñas, enseñas |
5 Io dico agl'iniqui: «Non fate gl'iniqui!». E agli empi: «Non alzate la cresta!». | 5 que no se conocían, en el frontón de la entrada. Machetes en bosque espeso, |
6 Non levate in alto la vostra cresta, non parlate contro Dio con arroganza! | 6 a una cercenaban sus jambas, y con hacha y martillo desgajaban. |
7 Perchè nè da Oriente nè da Occidente, nè dalle deserte montagne [vien la salvezza]. | 7 Prendieron fuego a tu santuario, por tierra profanaron la mansión de tu nombre. |
8 Giacchè Dio è il giudice: l'uno egli umilia e l'altro esalta! | 8 Dijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos en bloque!» Quemaron en la tierra todo lugar de santa reunión. |
9 Un calice invero è in mano del Signore, [un calice] di vino schietto e spumeggiante, pieno di vino aromatizzato, e ne mesce di qua e di là. Sì, [fin] le fecce ne sorbiranno [e] berranno tutti i malvagi della terra! | 9 No vemos nuestras enseñas, no existen ya profetas, ni nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. |
10 Ma io annunzierò nè secoli [la giustizia di Dio], canterò [lodi] al Dio di Giacobbe. | 10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, provocará el adversario? ¿Ultrajará tu nombre por siempre el enemigo? |
11 E tutta la potenza dè malvagi abbatterò, e sarà esaltata la potenza del giusto. | 11 ¿Por qué retraes tu mano, y en tu seno retienes escondida tu diestra? |
12 Oh Dios, mi rey desde el principio, autor de salvación en medio de la tierra, | |
13 tú hendiste el mar con tu poder, quebraste las cabezas de los montruos en las aguas; | |
14 tú machacaste las cabezas de Leviatán y las hiciste pasto de las fieras; | |
15 tú abriste manantiales y torrentes, y secaste ríos inagotables; | |
16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú la luna y el sol estableciste, | |
17 tú trazaste todos los confines de la tierra, el verano y el invierno tú formaste. | |
18 Recuérdalo, Yahveh: provoca el enemigo, tu nombre ultraja un pueblo necio. | |
19 No entregues a la bestia el alma de tu tórtola, la vida de tus pobres no olvides para siempre. | |
20 Piensa en la alianza, que están llenos los rincones del país de guaridas de violencia. | |
21 ¡No vuelva cubierto de vergüenza el oprimido; el humilde y el pobre puedan loar tu nombre! | |
22 ¡Alzate, oh Dios, a defender tu causa, acuérdate del necio que te provoca todo el día! | |
23 No olvides el griterío de tus adversarios, el clamor de tus agresores que crece sin cesar! |