Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 «Se ti rivolgessimo la parola, ne saresti turbato? Eppur chi potrebbe trattenere un discorso spontaneo?2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
3 Ecco, tu hai dato ammonizione a molti, e mani fiaccate hai rafforzate:3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
4 i tuoi discorsi sostennero i vacillanti, e le ginocchia tremanti tu hai raffermate;4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
5 ma adesso che il flagello ti ha raggiunto, vieni meno, ti ha toccato e sei sbigottito.5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
6 Ov'è dunque la tua religiosità, la tua fortezza, la tua pazienza e la perfezione della tua condotta?6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
7 Ricordati, ti prego, chi mai fu innocente e perì? o quando mai i retti furono distrutti?7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
8 Al contrario, io ho visto che quei che arano l'iniquitàe seminano i delitti, li mietono pure;8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
9 pel soffio di Dio essi periscono, dall'alito dell'ira sua sono distrutti.9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
10 Il ruggito del leone e la voce della leonessa [cessò], e i denti dei leoncelli furono spezzati;10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
11 la tigre venne meno per mancanza di preda, e i nati del leone finirono dispersi.11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
12 Invero, un'arcana parola a me fu rivolta, e furtivamente percepì il mio orecchio il suo sussurro;12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
13 nel segreto di visione notturna, quando un sopore suole incombere sugli uomini,13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
14 uno spavento m'incolse ed un tremito, e tutte l'ossa mie ne furono scosse;14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
15 e, passando innanzi a me un alito, inorridirono i peli della mia carne,15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
16 ristetteuno che non conobbi al sembiante, un'immagine mi fu davanti agli occhied una voce quasi di bisbiglio udii:16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
17 - Può forse l'uomo esser giusto in confronto con Dio, e più del suo Fattore sarà puro il mortale?17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
18 Ecco, quei che lo servono non sono stimati [puri], e negli angeli suoi trova manchevolezza:18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
19 quanto più quei che abitano case di creta, quei che hanno per fondamento la polvere, saranno consunti come da tignuola?19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
20 Fra mattina e sera saranno stroncati; e poichè nessuno riflette periranno in eterno.20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
21 Verrà in essi strappata la fune della loro [esistenza], e moriranno, ma senza sapienza.21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.