1 - Un patto io conchiusi con gli occhi miei, di neppur pensare a una vergine: | 1 Szerződést kötöttem szememmel, hogy szűzre nem tekintek. |
2 giacchè qual parte avrebbe avuto in me Dio dall'alto, e quale eredità l'Onnipotente dall'eccelso? | 2 És mi a jutalmam Istentől felülről, s örökrészem a Mindenhatótól a magasságból? |
3 La ruina non è forse per il disonesto, e la sventura per chi commette ingiustizia? | 3 Nemde a romlás a bűnös számára van, s a balsors a gonosztevő részére! |
4 non vede forse [Dio] le mie strade, e tutti i passi miei non conta Egli? | 4 Nem látja-e ő útjaimat és nem számlálja-e minden lépésemet? |
5 Se ho proceduto con falsità, e s'affrettò verso la frode il mio piede, | 5 Vajon hamisságban jártam-e, és csalárdságra sietett-e lábam? |
6 che Egli mi pesi pure in bilance giuste, e Dio conoscerà la mia schiettezza. | 6 Vessen engem igaz mérlegre és győződjék meg Isten az ártatlanságomról! |
7 Se il mio passo si scostò dalla [retta] via, e dietro agli occhi miei andò il mio cuore, e qualche macchia s'attaccò alle mie mani: | 7 Vajon letért-e lépésem az útról, és szemem után járt-e szívem? Tapad-e kezemhez szenny? |
8 quando io seminerò, un altro mangi [il frutto], e i miei proventi vadano divelti. | 8 Akkor vessek én, de más fogyassza, és tépjék ki tövestül termésemet! |
9 Se il mio cuore fu sedotto per una donna, e alla porta del mio compagno stetti a spiare: | 9 Vajon bomlott-e szívem asszony után? És leselkedtem-e barátom ajtajánál? |
10 diventi mia moglie donna di piacere per altri, ed altri si curvino su lei. | 10 Akkor feleségem más cédája legyen, és mások hajoljanak föléje! |
11 Poichè è ben quella un'infamiae un'iniquità grandissima; | 11 Mert ez gyalázat lett volna, és igen nagy gonoszság, |
12 è un fuoco che fino alla ruina divora, e che sradica ogni rampollo. | 12 tűz, amely pusztít az enyészetig, és kiirt minden termést. |
13 Se sdegnai di venire a giudizio col mio servoe con la mia ancella, che si querelano contro di me: | 13 Semmibe vettem-e szolgám igazát, vagy szolgálómét, amikor velem pereskedtek? |
14 che cosa potrei fare quando Dio sorgesse a giudicare, e quando facesse un'inchiesta che cosa gli risponderei? | 14 Mitévő lennék, ha Isten felkelne ítéletre? És ha számon kérne, mit felelnék neki? |
15 Non mi ha forse formato nell'utero chi formò anche quello, e non ci ha fatti dentro al seno Uno stesso? | 15 Nem az teremtett-e engem a méhben, aki azt is alkotta? És nem ugyanő formált-e engem az anya testében? |
16 Se negai ai poverelli quel che chiedevano, e gli occhi della vedova feci aspettare [invano], | 16 Megtagadtam-e a szegényektől, amit kívántak? Epedni hagytam-e az özvegy szemét? |
17 e se mangiai il mio boccone da me solo, senza che ne mangiasse anche l'orfano | 17 Egyedül fogyasztottam-e falatomat, és nem kapott-e belőle az árva is? |
18 - poichè fin dalla mia infanzia crebbe insiem con me la compassione, e dal seno di mia madre era uscita meco - | 18 – Hiszen ifjúkorom óta növekedett velem a részvét és anyám méhéből jött ki velem! – |
19 se disprezzai uno sventurato perchè non aveva veste, e il povero ch'era senza coperta: | 19 Láttam-e veszni indulót úgy, hogy nem volt ruhája, és szegényt úgy, hogy nem volt takarója, |
20 se non mi hanno benedetto i fianchi di questo tale, e se dalla lana delle mie pecore egli non si scaldò: | 20 és nem áldottak-e engem akkor az ő oldalai, és nem melegedett-e juhaim gyapjában? |
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore nella porta; | 21 Vajon fölemeltem-e kezemet az árva ellen, mert erősebbnek láttam magamat a kapuban? |
22 caschi pur l'omero mio dalla sua giuntura, ed il mio braccio con l'ossa sue si spezzi, | 22 Akkor szakadjon le vállam a lapockájáról, és törjék le karom a csontjáról! |
23 poichè sempre temetti Dio come flutto rigonfio su me, e la maestà di lui io non potei sostenere. | 23 Hisz mindig féltem volna Istentől, akár a rám szakadó ártól, s el sem tudtam volna viselni a terhét. |
24 Se stimai l'oro come mia fortezza, e verso l'oro puro esclamai: - O mia fiducia! - | 24 Vajon az aranyat tartottam-e erősségemnek, és mondtam-e a színaranynak: Te vagy bizodalmam! |
25 se mi rallegrai per le molte mie ricchezze, e perchè molti beni stringeva la mia mano: | 25 Örültem-e annak, hogy bőven volt vagyonom, és hogy sokat szerzett kezem? |
26 se contemplai il sole che fulgeva, e la luna che splendida incedeva, | 26 Néztem-e a napot, amint ragyogott, s a holdat, amint szépen úszott? |
27 e s'allietò in segreto il mio cuore, e portai la mano alla bocca per inviar baci: | 27 És közben engedett-e szívem titokban a csábításnak, és csókra emeltem-e kezemet a számhoz? |
28 questa sarebbe stata un'iniquità somma, e un rinnegare l'altissimo Dio; | 28 Igen nagy gonoszság lett volna ez is. Tagadása a fölséges Istennek! |
29 se mi rallegrai della sventura di chi m'odiava, ed esultai perchè l'incolse un male, | 29 Örültem-e annak romlásán, aki gyűlölt engem és ujjongtam-e, ha baleset érte? |
30 e non impedii che la mia lingua peccassefacendo imprecazioni all'anima sua; | 30 Hiszen nem engedtem, hogy torkom vétkezzék, hogy átokkal kihívjam halálát. |
31 se non esclamarono i miei compagni di tenda: Chi c'è che delle sue vivande non si sia saziato? | 31 Nem mondták-e sátram lakói: ‘Ne lakjunk-e jól pecsenyéjéből?’ |
32 poichè il pellegrino non rimase al di fuoriessendo aperta la mia porta al viandante: | 32 – Nem hált a jövevény az utcán, nyitva állt ajtóm a vándornak! – |
33 se nascosi, come fa l'uomo, la mia mancanza, e celai nel mio petto la mia iniquità; | 33 Palástoltam-e bűnömet emberi módon, s elrejtettem-e vétkemet keblemben? |
34 se ebbi timore della gran moltitudine, e lo sprezzo delle famiglie m'intimidì, e non piuttosto serbai il silenzioe non uscii dalla mia porta: | 34 Féltem-e nagy sokaságtól, és visszariasztott-e a rokonság lenézése, úgy, hogy inkább hallgattam, ki sem mozdultam az ajtón? |
35 Oh! s'io avessi chi m'ascoltasse, sì che l'Onnipotente esaudisse il mio desiderio! Oh! se Egli che giudica scrivesse il libello [d'accusa]! | 35 Bár lenne, aki meghallana engem, és meghallgatná óhajomat a Mindenható, s az írná meg a vádiratot, aki meg is ítél, |
36 Sulla mia spalla [come trofeo] lo porterei, e me ne cingerei come fosse una corona! | 36 hogy a vállamon hordozzam, és ékességként felköthessem fejemre! |
37 A Lui di tutti i miei passi io darei conto, e [fiero] qual principe gli andrei incontro. | 37 Minden lépésemnél hírül adnám és bemutatnám neki, mint fejedelemnek! |
38 Se contro di me il mio terreno grida, ed insiem con esso i suoi solchi piangono; | 38 Bosszúért kiált-e ellenem szántóföldem, és sírnak-e vele barázdái? |
39 se i suoi frutti mangiai senza pagarli, e l'anima degli agricoltori afflissi: | 39 Megettem-e termését fizetés nélkül, keserítettem-e szántói lelkét? |
40 invece di frumenti mi nascano triboli, e invece di orzo, spine!» | 40 Akkor búza helyett tövist és árpa helyett gazt teremjen nekem!« Véget értek Jób szavai. |