Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebrews 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 For every high priest, having been taken from among men, is appointed on behalf of men toward the things which pertain to God, so that he may offer gifts and sacrifices on behalf of sins;1 Imperocchè ogni pontefice preso di tra gli uomini è preposto a prò degli uomini a tutte quelle cose, che Dio riguardano, affinchè offerisca doni, e sagrificj pei peccati:
2 he is able to commiserate with those who are ignorant and who wander astray, because he himself is also encompassed by infirmity.2 Che possa aver compassione degli ignoranti, e degli erranti: come essendo egli stesso circondato di infermità:
3 And because of this, he also must make such offerings for sins even for himself, in the same manner as for the people.3 E per questo dee, come pel popolo, cosi anche per se stesso offerir sagrificio pei peccati:
4 Neither does anyone take up this honor himself, but rather he who is called by God, just as Aaron was.4 Né alcuno tal onore da se si appropria, ma ehi è chiamato da Dio, come Aronne.
5 Thus, even Christ did not glorify himself, so as to become High Priest, but instead, it was God who said to him: “You are my Son. Today I have begotten you.”5 Cosi anche Cristo non si glorificò da se stesso per esser fatto pontefice: ma (glorificollo) colui, che dissegli: mio figliuolo se' tu, io oggi ti ho generato.
6 And similarly, he says in another place: “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”6 Come anche altrove dice: tu se' sacerdote in eterno secondo l'ordine di Melchisedech.
7 It is Christ who, in the days of his flesh, with a strong cry and tears, offered prayers and supplications to the One who was able to save him from death, and who was heard because of his reverence.7 Il quale ne' giorni della sua carne avendo offerto preghiere, e suppliche con forti grida, e con lagrime a colui, che salvarlo potea dalla morte, fu esaudito per la sua riverenza:
8 And although, certainly, he is the Son of God, he learned obedience by the things that he suffered.8 E benché fosse Figliuolo di Dio, Imparò da quello, che pati, l'ubbidienza:
9 And having reached his consummation, he was made, for all who are obedient to him, the cause of eternal salvation,9 E consumato, diventò causa di eterna salute a tutti quegli, che sono a lui ubbidienti,
10 having been called by God to be the High Priest, according to the order of Melchizedek.10 Essendo stato chiamato da Dio pontefice secondo l'ordine di Melchisedech.
11 Our message about him is great, and difficult to explain when speaking, because you have been made feeble when listening.11 Sopra di che grandi cose abbiamo da dire, e difficili a spiegarsi: dappoiché siete diventati duri di orecchie.
12 For even though it is the time when you ought to be teachers, you are still lacking, so that you must be taught the things that are the basic elements of the Word of God, and so you have been made like those who are in need of milk, and not of solid food.12 Imperocché quando, riguardo al tempo, dovevate esser maestri: avete bisogno, che siavi insegnato di nuovo quel, che siano i rudimenti del cominciamento de' parlari di Dio: e siete tali da aver bisogno di latte, e non di solido cibo.
13 For anyone who is still feeding on milk is still unskillful in the Word of Justice; for he is like an infant.13 Or chi è al latte, non è pratico del sermone della giustizia: perché egli è bambino.
14 But solid food is for those who are mature, for those who, by practice, have sharpened their mind, so as to discern good from evil.14 Ma il solido cibo è pei perfetti: Per coloro, i quali per consuetudine hanno i sensi esercitati a discernere il bene, ed il male.