SCRUTATIO

Monday, 6 July 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 Therefore, holy brothers, sharers in the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus.1 C'est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l'apôtre et le pontife de la foi que nous professons, Jésus,
2 He is faithful to the One who made him, just as Moses also was, with his entire house.2 qui est fidèle à Celui qui L'a établi, comme Moïse aussi l'a été dans toute Sa maison.
3 For this Jesus was considered worthy of greater glory than Moses, so much so that the house which he has built holds a greater honor than the former one.3 Car Il a été jugé digne d'une gloire d'autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a construit la maison a plus d'honneur que la maison même.
4 For every house is built by someone, but God is the One who has created all things.4 Car toute maison est construite par quelqu'un; mais Celui qui a créé toutes choses, c'est Dieu.
5 And certainly Moses was faithful, with his entire house, like any servant, as a testimony to those things that would soon be said.5 Pour Moïse, à la vérité, il était fidèle dans toute la maison de Dieu en qualité de serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites;
6 Yet truly, Christ is like a Son in his own house. We are that house, if we firmly retain the faithfulness and the glory of hope, even unto the end.6 Mais le Christ a été fidèle en qualité de Fils, sur Sa maison; et cette maison, c'est nous, pourvu que nous retenions fermes jusqu'à la fin la confiance, et la gloire que nous espérons.
7 Because of this, it is just as the Holy Spirit says: “If today you hear his voice,7 C'est pourquoi, selon ce que dit l'Esprit-Saint: Aujourd'hui, si vous entendez Sa voix,
8 harden not your hearts, as in the provocation, the very day of temptation, in the desert,8 n'endurcissez pas vos coeurs, comme au temps de l'irritation, et au jour de la tentation dans le désert,
9 where your fathers tested me, even though they had seen and examined my works for forty years.9 où vos pères M'ont tenté, M'ont mis à l'épreuve et ont vu Mes oeuvres
10 For this reason, I was enraged against this generation, and I said: They always wander astray in heart. For they have not known my ways.10 pendant quarante ans; c'est pourquoi Je Me suis irrité contre cette génération, et J'ai dit: Leurs coeurs s'égarent toujours, et ils n'ont pas connu Mes voies;
11 So it is as I swore in my wrath: They shall not enter into my rest!”11 Aussi ai-Je juré dans Ma colère: Ils n'entreront pas dans Mon repos.
12 Be cautious, brothers, lest perhaps there may be, in any of you, an evil heart of unbelief, turning aside from the living God.12 Prenez garde, frères, qu'il n'y ait en quelqu'un de vous un mauvais coeur incrédule qui le sépare du Dieu vivant;
13 Instead, exhort one another every day, while it is still called ‘today,’ so that none of you may become hardened through the falseness of sin.13 mais exhortez-vous les uns les autres tous les jours, aussi longtemps qu'on peut dire Aujourd'hui, afin qu'aucun de vous ne s'endurcisse, séduit par le péché.
14 For we have been made participants in Christ. This is only so, if we firmly retain the beginning of his substance, even unto the end.14 Car nous sommes devenus participants du Christ, pourvu, toutefois, que nous retenions fermement jusqu'à la fin la foi que nous avions en Lui au commencement.
15 For it has been said: “If today you hear his voice, harden not your hearts, in the same manner as in the former provocation.”15 Aussi longtemps qu'il est dit: Aujourd'hui si vous entendez Sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de cette irritation.
16 For some of those listening did provoke him. But not all of these had set forth from Egypt through Moses.16 Car quelques-uns, l'ayant entendue, irritèrent le Seigneur; mais ce ne furent pas tous ceux qui étaient sortis d'Egypte sous la conduite de Moïse.
17 So against whom was he angry for forty years? Was it not those who had sinned, whose dead bodies lay prostrate in the desert?17 Or, contre lesquels Dieu fut-Il irrité pendant quarante ans? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché, dont les cadavres furent renversés dans le désert?
18 But to whom did he swear that they would not enter into his rest, except to those who were incredulous?18 Et auxquels Dieu jura-t-Il qu'ils n'entreraient pas dans Son repos, sinon à ceux qui avaient été incrédules?
19 And so, we perceive that they were not able to enter because of unbelief.19 Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer, à cause de leur incrédulité.