Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Hebrews 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 Therefore, holy brothers, sharers in the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus.1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 He is faithful to the One who made him, just as Moses also was, with his entire house.2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 For this Jesus was considered worthy of greater glory than Moses, so much so that the house which he has built holds a greater honor than the former one.3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 For every house is built by someone, but God is the One who has created all things.4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 And certainly Moses was faithful, with his entire house, like any servant, as a testimony to those things that would soon be said.5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Yet truly, Christ is like a Son in his own house. We are that house, if we firmly retain the faithfulness and the glory of hope, even unto the end.6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Because of this, it is just as the Holy Spirit says: “If today you hear his voice,7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 harden not your hearts, as in the provocation, the very day of temptation, in the desert,8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 where your fathers tested me, even though they had seen and examined my works for forty years.9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 For this reason, I was enraged against this generation, and I said: They always wander astray in heart. For they have not known my ways.10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 So it is as I swore in my wrath: They shall not enter into my rest!”11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Be cautious, brothers, lest perhaps there may be, in any of you, an evil heart of unbelief, turning aside from the living God.12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Instead, exhort one another every day, while it is still called ‘today,’ so that none of you may become hardened through the falseness of sin.13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 For we have been made participants in Christ. This is only so, if we firmly retain the beginning of his substance, even unto the end.14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 For it has been said: “If today you hear his voice, harden not your hearts, in the same manner as in the former provocation.”15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 For some of those listening did provoke him. But not all of these had set forth from Egypt through Moses.16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 So against whom was he angry for forty years? Was it not those who had sinned, whose dead bodies lay prostrate in the desert?17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 But to whom did he swear that they would not enter into his rest, except to those who were incredulous?18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 And so, we perceive that they were not able to enter because of unbelief.19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.