SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Joshua 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.1 Alors les princes des familles de Lévi vinrent trouver le grand prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles de chaque tribu des enfants d'Israël;
2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”2 et ils lui parlèrent à Silo dans le pays de Chanaan, et leur dirent: Le Seigneur a commandé par Moïse qu'on nous donnât des villes où nous puissions demeurer, avec leurs faubourgs pour y nourrir nos bêtes.
3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.3 Alors les enfants d'Israël détachèrent des héritages dont ils étaient en possession, des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l'avait commandé.
4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.4 Et le sort ayant été jeté pour la famille de Caath, treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, échurent aux enfants du grand prêtre Aaron.
5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.5 Dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, échurent aux autres enfants de Caath, c'est-à-dire aux Lévites.
6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.6 Le sort ayant été jeté pour les enfants de Gerson, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de lademi-tribu de Manassé en Basan, leur échurent en partage.
7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.7 Et douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon, furent données aux enfants de Mérari selon leurs familles.
8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs, comme le Seigneur l'avait ordonné par Moïse, les partageant entre eux selon qu'elles leur étaient échues par le sort.
9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:9 Josué donna les villes des tribus de Juda et de Siméon, dont voici les noms,
10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them,)10 aux enfants d'Aaron de la famille de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier lot leur échut:
11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.11 Cariatharbé, ville du père d'Enac, qui s'appelle maintenant Hébron, sur la montagne de Juda, avec les faubourgs dont elle est environnée.
12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.12 Car il en avait donné les champs et les villages à Caleb, fils de Jéphoné, comme l'héritage qu'il devait posséder.
13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,13 Il donna donc pour ville de refuge aux fils du grand prêtre Aaron la ville d'Hébron, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs,
14 and Jattir, and Eshtemoa,14 Jéther, Esthémo,
15 and Holon, and Debir,15 Holon, Dabir,
16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.16 Aïn, Jéta et Bethsamès avec leurs faubourgs: neuf villes appartenant à deux tribus, comme il a été dit.
17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,17 Et de la tribu des enfants de Benjamin, Gabaon, Gabaé,
18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.18 Anathoth et Almon, quatre villes avec leurs faubourgs.
19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.19 Ainsi, treize villes en tout furent données avec leurs faubourgs aux enfants du grand prêtre Aaron.
20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:20 Voici celles qui furent données aux autres familles des enfants de Caath de la race de Lévi.
21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,21 Ils eurent de la tribu d'Ephraïm, Sichem, l'une des villes de refuge avec ses faubourgs, sur la montagne d'Ephraïm, Gazer,
22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;22 Cibsaïm et Bethoron avec leurs faubourgs: quatre villes.
23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,23 De la tribu de Dan, ils eurent aussi Elthéco, Gabathon,
24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;24 Aïalon et Gethremmon: quatre villes avec leurs faubourgs.
25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.25 Et de la demi-tribu de Manassé ils eurent deux villes avec leurs faubourgs, Thanach et Gethremmon.
26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.26 Ainsi, dix villes en tout avec leurs faubourgs furent données aux enfants de Caath, qui étaient dans un degré inférieur aux prêtres.
27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;27 Il donna aussi aux enfants de Gerson, de la race de Lévi, deux villes de la demi-tribu de Manassé: Gaulon en Basan, l'une des villes de refuge, et Bosra, avec leurs faubourgs.
28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,28 De la tribu d'Issachar, Césion, Dabéreth,
29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;29 Jaramoth et Engannim: quatre villes avec leurs faubourgs.
30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,30 De la tribu d'Aser, Masal, Abdon,
31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;31 Helcath, et Rohob: quatre villes avec leurs faubourgs.
32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.32 Il donna aussi de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée, l'une des villes de refuge, Hammothdor et Carthan: trois villes avec leurs faubourgs.
33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.33 Ainsi, toutes les villes qui furent données aux familles de Gerson furent au nombre de treize, avec leurs faubourgs.
34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,34 Il donna aussi aux enfants de Mérari, Lévites d'un degré inférieur, selon leurs familles, de la tribu de Zabulon, Jecnam, Cartha,
35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;35 Damna et Naalol: quatre villes avec leurs faubourgs.
36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;36 De la tribu de Ruben au delà du Jourdain vis-à-vis de Jéricho, Bosor dans le désert, l'une des villes de refuge, et Misor, Jaser, Jethson et Méphaath: quatre villes avec leurs faubourgs.
37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.37 De la tribu de Gad il leur donna Ramoth en Galaad, l'une des villes de refuge, Manaïm, Hésébon et Jaser: quatre villes avec leurs faubourgs.
38 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.38 Les enfants de Mérari, selon leurs familles et leurs maisons, reçurent en tout douze villes.
39 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,39 Ainsi toutes les villes qu'eurent les Lévites au milieu de l'héritage des enfants d'Israël furent au nombre de quarante-huit,
40 with their suburbs, each distributed by families.40 avec leurs faubourgs, et elles furent toutes distribuées selon l'ordre des familles.
41 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.41 Le Seigneur Dieu donna à Israël toute la terre qu'Il avait promis avec serment à leurs pères de leur donner, et ils la possédèrent et l'habitèrent.
42 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.42 Il leur donna la paix avec tous les peuples qui les environnaient, et nul d'entre leurs ennemis n'osa leur résister; mais ils furent tous assujettis à leur puissance.
43 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.43 Il n'y eut pas une seule parole de tout ce que Dieu avait promis de donner aux Israélites qui demeura sans effet; mais tout fut accompli très exactement.