SCRUTATIO

Saturday, 4 July 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Numbers 31


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINPeshitta
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 “First, avenge the sons of Israel from the Midianites, and then you shall be gathered to your people.”2 ܐܬܬܒܥ ܥܝܪܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܕܝܢ̈ܝܐ. ܘܗܝܕܝܢ ܬܬܟܢܫ ܠܘܬ ܥܡܟ.
3 And immediately Moses said: “Arm the men among you for a battle, so that they may be able to fulfill the retribution of the Lord on the Midianites.3 ܘܐܡܪ ܡܘܫܐ ܠܥܡܐ . ܙܝܢܘ ܡܢܟܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܠܚܝܠܐ. ܘܢܗܘܘܢ ܥܠ ܡܕܝܢ̈ܝܐ ܘܢܬܒܥܘܢ ܬܒܥܬܗ ܕܡܪܝܐ ܡܢ ܡܕܝܢ̈ܝܐ.
4 Let one thousand men be chosen from each tribe of Israel, who shall be sent to war.”4 ܐܠܦ ܐܠܦ ܡܢ ܫܒܛܐ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܫܒ̈ܛܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܫܕܪܘ ܒܚܝܠܐ.
5 And they gave one thousand from each tribe, that is, twelve thousand foot soldiers for battle.5 ܘܐܬܓܒܝܘ ܡܢ ܐ̈ܠܦܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܠܦܐ ܡܢ ܫܒܛܐ. ܬܪ̈ܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܕܡܙܝܢܝܢ ܒܚܝܠܐ.
6 And Moses sent them with Phinehas, the son of Eleazar the priest; also, he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.6 ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܐܠܦ ܡܢ ܫܒܛܐ. ܬܪ̈ܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܕܡܙܝܢ̈ܝܢ. ܠܗܘܢ ܘܠܦܝܢܚܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܒܚܝܠܐ . ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܩܪ̈ܢܬܐ ܕܝܘܒܒܐ ܒܐܝܕܗ.
7 And when they had fought against the Midianites and had prevailed, they killed all the men.7 ܘܐܬܚܝܠܘ ܥܠ ܡܕܝܢ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܘܩܛܠܘ ܟܠ ܕܟܪ̈ܐ.
8 And they put to death by the sword their kings: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five leaders of the nation, and also Balaam the son of Beor.8 ܘܠܡ̈ܠܟܐ ܕܡܕܝܢ ܩܛܠܘ. ܥܡ ܩ̈ܛܝܠܝܗܘܢ. ܠܐܘܝ ܘܠܪܩܡ. ܘܠܨܘܪ ܘܠܚܘܪ ܘܠܪܒܥ. ܚܡܫܐ ܡ̈ܠܟܐ ܡܕܝܢ̈ܝܐ . ܘܠܒܠܥܡ ܒܪ ܒܥܘܪ ܩܛܠܘ ܒܚܪܒܐ.
9 And they seized their women and little ones, and all their cattle, and all their goods; whatever they were able to have, they despoiled.9 ܘܫܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܢܫ̈ܐ ܕܡܕܝܢ. ܘܠܝܩܪܬܗܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܒܥܝܪܗܘܢ. ܘܠܟܠܗ ܩܢܝܢܗܘܢ ܘܠܟܠܗܘܢ ܢܟܣ̈ܝܗܘܢ ܒܙܘ.
10 Both their cities and their villages, as well as their fortresses, they burned.10 ܘܠܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒܝܬ ܡܥܡܪܗܘܢ. ܘܠܟܠܗܘܢ ܫܛܚ̈ܝܗܘܢ ܐܘܩܕܘ ܒܢܘܪܐ.
11 And they carried away prey from everything that they had seized, both of men and of beasts.11 ܘܕܒܪܘ ܠܟܠܗ̇ ܫܒܝܬܐ ܘܠܟܠܗ̇ ܕܒܪܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܕܒܥܝܪ̈ܐ.
12 And they led these to Moses and Eleazar the priest, and to all the multitude of the sons of Israel. But the remainder of the articles they carried to the camp on the plains of Moab, next to the Jordan, opposite Jericho.12 ܘܐܝܬܝܘܗ̇ ܠܘܬ ܡܘܫܐ ܘܠܘܬ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ. ܘܠܘܬ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܫܒܝܬܐ ܘܕܒܪܬܐ ܘܒܙܬܐ ܠܡܫܪܝܬܐ . ܠܥܪܒܘܬ ܡܘܐܒ ܕܥܠ ܝܘܪܕܢܢ ܕܐܝܪܝܚܘ.
13 Then Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the assembly went out to meet them beyond the camp.13 ܘܢܦܩ ܡܘܫܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܠܐܘܪܥܗܘܢ. ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ.
14 And Moses, being angry with the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions, who had arrived from the battle,14 ܘܪܓܙ ܡܘܫܐ ܥܠ ܦܩ̈ܘܕܐ ܕܚܝܠܐ. ܪ̈ܝܫܝ ܐ̈ܠܦܐ ܘܪ̈ܝܫܝ ܡܐ̈ܘܬܐ. ܕܐܬܘ ܡܢ ܚܝܠܐ ܕܩܪܒܐ.
15 said: “Why have you spared the females?15 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ. ܠܡܢܐ ܐܚܝܬܘܢ ܟܠܗܝܢ ܢܩ̈ܒܬܐ.
16 Are not these the ones who deceived the sons of Israel at the suggestion of Balaam, and who caused you betray the Lord by the sin of Peor, because of which the people also were struck down?16 ܕܗ̈ܢܝܢ ܗ̈ܘܝ ܬܘܩܠܬܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܒܡܠܬܗ ܕܒܠܥܡ. ܘܡܪܕܘ ܘܐܥܠܝܘ ܒܡܪܝܐ ܒܨܒܘܬܐ ܕܦܥܘܪ. ܘܗܘܐ ܡܘܬܢܐ ܕܡܢ ܫܠܝܐ ܒܟܢܘܫܬܗ ܕܡܪܝܐ.
17 Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.17 ܗܫܐ ܩܛܠܘ ܟܠܗܘܢ ܛ̈ܠܝܐ ܕܟܪ̈ܐ. ܘܟܠ ܐܢܬܬܐ ܕܝܕܥܐ ܡܕܡܟܐ ܕܕܟܪܐ ܩܛܘܠܘ.
18 But the young girls, and all female virgins, reserve for yourselves.18 ܘܟܠ ܝܩܪܬܐ ܕܢܫ̈ܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܡܕܡܟܐ ܕܕܟܪܐ ܐܚܘ ܠܟܘܢ.
19 And remain beyond the camp for seven days. Whoever has killed a man, or who has touched one that was killed, shall be purified on the third day and on the seventh day.19 ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܫܪܘ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܟܘܠ ܕܩܛܠ ܢܦܫܐ. ܘܟܠ ܕܩܪܒ ܠܩܛܝܠܐ. ܪܘܣܘ ܥܠܘܗܝ ܒܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܘܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ. ܐܢܬܘܢ ܘܫܒܝܬܟܘܢ.
20 And all of the spoils, whether it is a garment, or a vessel, or another useful thing, made from the pelts or hair of goats, or from wood, shall be expiated.”20 ܘܟܠܗ̇ ܬܟܣܝܬܐ ܘܟܘܠ ܡܐܢܐ ܕܡܫܟܐ. ܘܟܠ ܥܒ̇ܕܐ ܕܣܥܪܐ. ܘܟܠ ܡܐܢܐ ܕܩܝܣܐ ܪܘܣܘ ܥܠܘܗܝ.
21 Likewise, Eleazar the priest spoke in this manner to the men of the army who had fought: “This is the precept of the law, which the Lord has commanded Moses:21 ܘܐܡܪ ܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ. ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܚܝܠܐ ܕܐܬܘ ܡܢ ܩܪܒܐ . ܗܢܐ ܦܘܩܕܢܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lead, and tin,22 ܒܪܡ ܕܝܢ ܕܗܒܐ ܘܣܐܡܐ ܘܢܚܫܐ ܘܦܪܙܠܐ ܘܐܢܟܐ ܘܐܒܪܐ.
23 and all that may be able to pass through fire, shall be purified by fire. But whatever is not able to sustain fire shall be sanctified with the waters of expiation.23 ܘܟܠ ܡܕܡ ܕܥ̇ܐܠ ܠܟܘܪܐ . ܐܥܒܪܘܗܝ ܒܢܘܪܐ ܘܢܬܕܟܐ. ܘܡ̈ܝܐ ܕܪܣܣܐ ܪܘܣ ܥܠܘܗܝ. ܘܟܠ ܕܠܐ ܥ̇ܒܪ ܒܢܘܪܐ ܐܥܡܕܘܗܝ ܒܡ̈ܝܐ.
24 And you shall wash your garments on the seventh day, and, after having been purified, you shall enter the camp.”24 ܘܚܠܠܘ ܡܐ̈ܢܝܟܘܢ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܘܬܬܕܟܘܢ. ܘܒܬܪܟܢ ܬܥܠܘܢ ܠܡܫܪܝܬܐ.
25 And the Lord also said to Moses:25 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
26 “Take the sum of those things which were captured, from man even to beast, you and Eleazar the priest, and the leaders of the common people.26 ܩܒܠܘ ܚܘܫܒܢܐ ܕܕܒܪܬܐ ܘܕܫܒܝܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܕܒܥܝܪ̈ܐ. ܐܢܬ ܘܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ. ܘܪ̈ܝܫܝ ܐܒ̈ܗܐ ܕܟܢܘܫܬܐ.
27 And you shall divide the prey equally, among those who went out to war and fought, and among the remainder of the multitude.27 ܘܦܠܓܘ ܕܒܪܬܐ ܒܝܬ ܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܕܢܦܩܘ ܒܚܝܠܐ. ܘܒܝܬ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ.
28 And you shall separate a portion for the Lord from the portion of those who fought and were in the battle: one soul out of five hundred, as much from humans, as from oxen and donkeys and sheep.28 ܘܦܪܘܫܘ ܡܟܣܐ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܕܢܦܩܘ ܒܚܝܠܐ. ܘܡ̇ܢ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܚܕܐ ܢܦܫܐ ܡܢ ܚܡܫܝܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ. ܘܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܚܡܪ̈ܐ. ܘܡܢ ܥܢܐ.
29 And you shall give it to Eleazar the priest, because these are the first-fruits of the Lord.29 ܘܡܢ ܦܠܓܘܬܗܘܢ ܣܒ. ܘܗܒ ܠܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܦܘܪܫܢܗ ܕܡܪܝܐ.
30 Likewise, from the half of the portion belonging to the sons of Israel, you shall receive the fiftieth head of humans, and of oxen, and donkeys, and sheep, and of all living things, and you shall give these to the Levites who stand watch over the care of the tabernacle of the Lord.”30 ܘܡܢ ܦܠܓܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܣܒ. ܚܕ ܡܢ ܚܡܫܝܢ ܡܢ ܐܢܫܐ ܘܡܢ ܚܡܪ̈ܐ ܘܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܥܢܐ. ܘܡܢ ܟܠܗ̇ ܒܥܝܪܐ. ܘܗܒ ܐܢܘܢ ܠܠܘ̈ܝܐ ܕܢ̇ܛܪܝܢ ܡܛܪܬܐ. ܕܡܫܟܢܗ ܕܡܪܝܐ.
31 And Moses and Eleazar did just as the Lord had instructed.31 ܘܥܒܕ ܡܘܫܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
32 Now the prey which the army had seized was six hundred seventy-five thousand sheep,32 ܘܗܘܬ ܕܒܪܬܐ ܘܫܒܝܬܐ ܕܒܙܘ ܥܡܐ ܘܚܝܠܐ. ܥܢܐ ܫܬܡܐܐ ܘܫܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ.
33 seventy-two thousand oxen,33 ܘܬܘܪ̈ܐ ܫܒܥܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ.
34 sixty-one thousand donkeys,34 ܘܚܡܪ̈ܐ ܫܬܝܢ ܘܚܕ ܐ̈ܠܦܝܢ.
35 and thirty-two thousand human lives, of the female sex, who had not known men.35 ܘܢܦܫ̈ܬܐ ܕܐܢܫܐ ܡܢ ܢܫ̈ܐ ܕܠܐ ܝܕܥ ܡܕܡܟܐ ܕܕܟܪܐ. ܟܘܠܗܝܢ ܢܦܫ̈ܬܐ ܬܠܬܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ.
36 And one half of the portion was given to those who had been in the battle: three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep.36 ܘܗܘܬ ܦܠܓܘܬܐ ܒܡܢܬܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܢܦܩܘ ܒܚܝܠܐ. ܥܢܐ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ.
37 From these, for the portion of the Lord, there were accounted: six hundred seventy-five sheep;37 ܘܗܘܐ ܡܟܣܐ ܠܡܪܝܐ ܡܢ ܥܢܐ. ܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ.
38 and from the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen;38 ܘܬܘܪ̈ܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ. ܘܡܟܣܗܘܢ ܠܡܪܝܐ ܫܒܥܡܐܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ.
39 from the thirty thousand five hundred donkeys, sixty-one donkeys.39 ܘܚܡܪ̈ܐ ܬܠܬܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. ܘܡܟܣܗܘܢ ܠܡܪܝܐ ܫܬܡܐܐ ܘܥܣܪܐ.
40 From the sixteen thousand human souls, there fell to the portion of the Lord thirty-two souls.40 ܘܢܦܫ̈ܬܐ ܕܐܢܫܐ ܫܬܬܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ. ܘܡܟܣܗܘܢ ܠܡܪܝܐ. ܬܠܬܡܐܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܢܦܫ̈ܢ.
41 And Moses delivered the number of the first-fruits of the Lord to Eleazar the priest, just as had been commanded of him,41 ܘܝܗܒ ܡܘܫܐ ܟܣܦܐ ܕܦܘܪܫܢܐ ܕܡܪܝܐ ܠܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ . ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
42 from the one half portion belonging to the sons of Israel, which he had separated from the portion of those who had been in the battle.42 ܡܢ ܦܠܓܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܕܦܠܓ ܠܗܘܢ ܡܘܫܐ ܡܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܢܦܩܘ ܒܚܝܠܐ.
43 Yet truly, from the one half portion which fell to the remainder of the multitude, that is, from the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,43 ܘܗܘܬ ܦܠܓܘܬܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܡܢ ܥܢܐ ܬܠܬܡܐܐ ܘܬܠܬܝܢ ܘܫܒܥܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ.
44 and from the thirty-six thousand oxen,44 ܘܬܘܪ̈ܐ ܬܠܬܝܢ ܘܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ.
45 and from the thirty thousand five hundred donkeys,45 ܘܚܡܪ̈ܐ ܬܠܬܝܢ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ.
46 and from the sixteen thousand persons,46 ܘܢܦܫ̈ܬܐ ܕܐܢܫܐ ܫܬܬܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites who stand watch at the tabernacle of the Lord, just as the Lord had instructed.47 ܘܢܣܒ ܡܘܫܐ ܡܢ ܦܠܓܘܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܚܕ ܡܢ ܚܡܫܝܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܡܢ ܒܥܝܪ̈ܐ. ܘܝܗܒ ܐܢܘܢ ܠܠܘ̈ܝܐ ܕܢ̇ܛܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܕܡܫܟܢܗ ܕܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
48 And when the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions had approached Moses, they said:48 ܘܩܪܒܘ ܠܘܬ ܡܘܫܐ ܓܒܪ̈ܐ ܕܦܩܝܕܝܢ ܥܠ ܐ̈ܠܦܐ ܕܚܝܠܐ. ܪ̈ܝܫܝ ܐ̈ܠܦܐ ܘܪ̈ܝܫܝ ܡܐ̈ܘܬܐ.
49 “We, your servants, have taken a census of the number of the fighting men, whom we had under our hand, and indeed not one was lacking.49 ܘܐܡܪܘ ܠܡܘܫܐ. ܥܒ̈ܕܝܟ ܩܒܠܘ ܚܘܫܒܢܐ ܕܚܝܠܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܩܪܒܐ ܕܥܡܢ. ܘܠܐ ܛܥܐ ܡܢܢ ܓܒܪ.
50 For this reason, we offer as gifts to the Lord whatever gold each one was able to find amid the spoils, in anklets and arm bands, rings and bracelets, and little chains, so that you may intercede for us to the Lord.”50 ܘܩܪܒܢ ܩܘܪܒܢܗ ܕܡܪܝܐ ܓܒܪܐ ܕܐܫܟܚ ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ. ܐ̈ܩܠܢܐ ܘܫܐܪ̈ܐ ܘܥܙܩ̈ܬܐ. ܘܩ̈ܕܫܐ ܘܗܡ̈ܢܝܟܐ. ܕܢܚܣܐ ܥܠ ܢܦܫ̈ܬܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in its various kinds,51 ܘܢܣܒ ܡܘܫܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܕܗܒܐ ܡܢܗܘܢ. ܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܥܒܕܐ.
52 weighing sixteen thousand seven hundred fifty shekels, from the tribunes and the centurions.52 ܘܗܘܐ ܟܠܗ ܕܗܒܐ ܕܦܘܪܫܢܐ ܕܐܦܪܫܘ ܠܡܪܝܐ. ܫܬܬܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܡܬܩ̈ܠܝܢ. ܡܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐ̈ܠܦܐ ܘܡܢ ܪ̈ܝܫܝ ܡܐ̈ܘܬܐ.
53 For whatever each one had taken away in the spoils was his own.53 ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܢ ܕܚܝܠܐ ܒܙܘ ܠܗܘܢ ܐܢܫ ܠܢܦܫܗ.
54 And having been accepted, they took it into the tabernacle of the testimony, as a memorial of the sons of Israel before the Lord.54 ܘܢܣܒܘ ܡܘܫܐ ܘܐܠܝܥܙܪ ܟܗܢܐ ܕܗܒܐ. ܡܢ ܪ̈ܝܫܝ ܐ̈ܠܦܐ ܘܡܢ ܪ̈ܝܫܝ ܡܐ̈ܘܬܐ. ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܕܘܟܪܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ.