Sirach 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 The memory of Josiah is like a blend of fragrances composed by the work of a perfumer. | 1 cf2La mémoire de Josias est comme (devenue) un mélange odorant, composé par le parfumeur. |
| 2 His remembrance will be sweet like honey in every mouth, and like music at a banquet of wine. | 2 Son souvenir sera doux à la bouche de tous comme le miel, et comme la musique dans un festin où l'on boit du vin. |
| 3 He was divinely directed for the repentance of the nation, and he took away the abominations of impiety. | 3 Il fut destiné de Dieu à exciter le peuple à la pénitence (de la nation, note), et il enleva les abominations de l'impiété. |
| 4 And he guided his heart toward the Lord. And during the days of sinners, he strengthened piety. | 4 Il dirigea son cœur vers le Seigneur, et dans un temps de pécheurs (péchés) il affermit la piété. |
| 5 Other than David, and Hezekiah, and Josiah, everyone committed sin. | 5 A part David, Ezéchias et Josias, tous ont commis le péché ; |
| 6 For the kings of Judah abandoned the law of the Most High, and they held contempt for the fear of God. | 6 car les rois de Juda ont abandonné la loi du Très-Haut, et méprisé la crainte de Dieu. |
| 7 For they gave their kingdom to foreigners, and their glory to a strange people. | 7 Ils ont livré leur royaume à d'autres, et leur gloire à une nation étrangère. |
| 8 They set fire to the chosen city of sanctity, and they made its streets desolate, in accord with the hand of Jeremiah. | 8 Ils ont fait incendier (brûlé) la ville choisie, la ville sainte, et ils ont rendu ses rues désertes, selon la prédiction (par l'entremise) de Jérémie. |
| 9 For they treated him wickedly, though he was consecrated as a prophet from his mother’s womb: to overthrow, and to root out, and to destroy, and also to rebuild and to renew. | 9 Car ils maltraitèrent celui qui avait été consacré prophète dès le sein de sa mère pour renverser, détruire, perdre, et ensuite rebâtir et renouveler. |
| 10 It was Ezekiel who saw a vision of glory, which was revealed to him with the chariot of the Cherubim. | 10 Ezéchiel eut la vision de gloire que le Seigneur lui montra dans le (sur un) char de(s) chérubins. |
| 11 For it called to mind the enemies under the figure of rain, to do good to those who have revealed the upright ways. | 11 Car il annonça (par) la pluie (pour) les ennemis du Seigneur, et (il a fait mention) des bienfaits pour ceux qui suivaient (ont montré) la droite voie (droite). |
| 12 And may the bones of the twelve prophets spring up from their place. For they strengthened Jacob, and they redeemed themselves with a virtuous faith. | 12 Que les ossements des douze prophètes refleurissent dans leurs tombeaux (en sortant de leur lieu) ; car ils ont fortifié Jacob, et l'ont sauvé (se sont rachetés de la servitude) par une foi courageuse. |
| 13 How will we magnify Zerubbabel? For he, too, was like a signet on the right hand. | 13 Comment relèverons (grandirons)-nous Zorobabel ? car il a été comme un anneau à la main droite. |
| 14 So also was Jesus, the son of Jozadak, who in their days built the house, and raised up a holy temple to the Lord, as a preparation for everlasting glory. | 14 Et Jésus, fils de Josedec ? De leur temps ils ont rebâti la maison du Seigneur, et élevé (relevé) un (le) saint temple, destiné à une gloire éternelle. |
| 15 And may Nehemiah be remembered for a long time. He raised up for us the walls that had been torn down. And he made firm the gates and the bars. He raised up our houses. | 15 Néhémie aussi a laissé un souvenir durable, lui qui a relevé nos murs abattus, qui a rétabli nos portes et nos barres (serrures), et qui a rebâti nos maisons. |
| 16 No one has been born upon the earth like Enoch. And he was also taken up from the earth. | 16 Nul n'est né sur la terre tel qu'Hénoch, qui a été ensuite (car il a été) enlevé de la terre ; |
| 17 And there was no one like Joseph, who was a man born to be foremost among his brothers, the firmament of his clan, a guide to his brethren, the mainstay of his people. | 17 ni comme Joseph, qui est né pour être le prince de ses frères et l'appui de sa famille, le guide de ses frères et le soutien de sa race. |
| 18 And his bones were visited, and after death, they prophesied. | 18 Ses os ont été conservés avec soin (visité), et ont prophétisé après sa mort. |
| 19 Shem and Seth obtained glory among men. And above every soul, at the very beginning, was Adam. | 19 Seth et Sem ont acquis de la gloire parmi les hommes, et Adam fut au-dessus de toute créature dès son (par l') origine. |