SCRUTATIO

Saturday, 11 July 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Sirach 48


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 And the prophet Elijah arose like a fire, and his word burned like a torch.1 Le prophète Elie se leva ensuite comme un feu, et sa parole brûlait comme une torche.
2 He brought a famine upon them, and those who provoked him in their envy became few. For they could not bear the precepts of the Lord.2 Il amena contre eux la famine, et ceux qui l'irritaient par leur envie furent réduits à un petit nombre, car ils ne pouvaient supporter les préceptes du Seigneur.
3 By the word of the Lord, he closed the heavens, and he brought down fire from heaven three times.3 Par la parole du Seigneur, il ferma le ciel, et il fit tomber trois fois le feu du ciel.
4 In this way, Elijah was magnified in his wondrous works. So who can say that he is similar to you in glory?4 C'est ainsi qu'Elie acquit de la gloire par ses miracles. Qui donc peut se glorifier comme toi,
5 He raised up a dead man from the grave, from the fate of death, by the word of the Lord God.5 toi qui as fait sortir un mort des enfers et l'as arraché au trépas par la parole du Seigneur Dieu;
6 He threw down kings unto perdition, and he easily shattered their power and boasting from his bed.6 toi qui as pécipité les rois dans la ruine et qui as brisé sans peine leur puissance, et qui as fait tomber les superbes de leur lit;
7 He heeded the judgment at Sinai, and the judgments of punishment at Horeb.7 toi qui entends la sentence sur le Sinaï, et les arrêts de la vengeance sur l'Horeb;
8 He anointed kings unto repentance, and he chose the prophets who would follow after him.8 toi qui sacres les rois pour le châtiment, et qui laisses après toi des prophètes pour te succéder;
9 He was received into a whirlwind of fire, into a swift chariot with fiery horses.9 toi qui as été enlevé dans un tourbillon de flammes, sur un char traîné par des chevaux de feu;
10 He is written in the judgments of the times, so as to lessen the wrath of the Lord, to reconcile the heart of the father to the son, and to restore the tribes of Jacob.10 toi dont il est écrit qu'au temps des jugements tu viendras adoucir la colère du Seigneur, réconcilier le coeur du père avec le fils, et rétablir les tribus d'Israël?
11 Blessed are those who saw you, and who were adorned with your friendship.11 Bienheureux ceux qui t'ont vu, et qui ont été honorés de ton amitié.
12 For we live only in our life, and after death, our name will not be the same.12 Car, pour nous, nous vivons seulement pendant cette vie; mais après la mort nous n'aurons pas un pareil nom.
13 Certainly, Elijah was covered by the whirlwind, and his spirit was completed in Elisha. In his days, he was not fearful of the ruler, and no power defeated him.13 Elie fut dérobé par le tourbillon, mais Elisée a été rempli de son esprit. Pendant sa vie, il ne redouta pas les princes, et nul ne triompha de lui par sa puissance.
14 No word overwhelmed him, and after death, his body prophesied.14 Rien ne le domina jamais, et après sa mort son corps prophétisa.
15 In his life, he gave great portents, and in death, he wrought miracles.15 Pendant sa vie il fit des prodiges, et après sa mort il opéra des merveilles.
16 In all these things, the people did not repent, and they did not withdraw from their sins, even until they were cast out of their land, and were dispersed throughout all the earth.16 Mais malgré tout cela le peuple ne fit pas pénitence, et ils ne se sont point retirés de leurs péchés, jusqu'à ce qu'ils eussent été chassés de leur patrie et dispersés sur toute la terre.
17 And there was left behind a people very few in number, but with a leader in the house of David.17 Il n'est demeuré qu'un très petit reste du peuple, avec un prince de la maison de David.
18 Some of these did what pleased God. But others committed many sins.18 Quelques-uns d'entre eux firent ce qui plaisait à Dieu, mais les autres commirent beaucoup de péchés.
19 Hezekiah fortified his city, and he brought water into its midst, and he dug into rock with iron, and he built a well for water.19 Ezéchias fortifia sa ville, et il fit venir l'eau à l'intérieur; il creusa le roc avec le fer, et bâtit un réservoir pour l'eau.
20 In his days, Sennacherib rose up, and he sent Rabshakeh, and he lifted up his hand against them, and he extended his hand against Zion, and he became arrogant in his power.20 Durant son règne, Sennachérib monta et envoya Rabsacès, qui éleva sa main contre eux, étendit sa main contre Sion, et s'enorgueillit de sa puissance.
21 Then their hearts and hands shook. And they were in pain, like women giving birth.21 Alors l'effroi leur saisit le coeur et les mains, et ils furent dans la douleur comme une femme qui enfante.
22 And they called upon the merciful Lord. And they spread their hands and lifted them up to heaven. And the holy Lord God quickly heeded their voice.22 Ils invoquèrent le Seigneur miséricordieux, et, étendant leurs mains, ils les élevèrent au ciel, et le Saint, le Seigneur Dieu, écouta aussitôt leur voix.
23 He was not mindful of their sins, and he did not give them over to their enemies. Instead, he purified them by the hand of Isaiah, the holy prophet.23 Il ne se souvint plus de leurs péchés, et ne les livra point à leurs ennemis; mais il les purifia par les mains d'Isaïe, le saint prophète.
24 He threw down the army of the Assyrians, and the Angel of the Lord crushed them.24 Il renversa le camp des Assyriens, et l'Ange du Seigneur les tailla en pièces;
25 For Hezekiah did what pleased God, and he went with fortitude in the way of David his father, just as he had been commanded by Isaiah, a prophet great and faithful in the sight of God.25 car Ezéchias fit ce qui plaisait à Dieu, et il marcha courageusement dans la voie de David son père, que lui avait recommandée Isaïe, le grand prophète, fidèle en présence de Dieu.
26 In his days, the sun went backwards, and he added to the king’s life.26 De son temps, le soleil retourna en arrière, et il prolongea la vie du roi.
27 With a great spirit he saw the final things. And he consoled the mourners in Zion.27 Par un grand don de l'Esprit, il vit la fin des temps, et il consola ceux qui pleuraient dans Sion. Jusqu'à la fin des temps
28 He revealed the future, even the distant future, and hidden things before they occurred.28 il montra ce qui devait arriver, et les choses cachées avant qu'elles s'accomplissent.