Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 11


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The wisdom of one who is humble will exalt his head, and will cause him to sit down in the midst of great men.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 You should not praise a man for his beauty, and you should not despise a man for his appearances.2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 The bee is small among flying things, but its fruit holds the summit of sweetness.3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 You should not glory in clothing at any time, and you should not let yourself be extolled in the day of your honor. For the works of the Most High alone are wondrous; and glorious and hidden and unseen are his works.4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Many tyrants have sat upon a throne, and one whom no one would admire has worn a diadem.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Many powerful men have been powerfully cast down, and the illustrious have been handed over into the hands of others.6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Before you inquire, you should not place blame on anyone; and when you have inquired, reprove justly.7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Before you listen, you should not respond a word; and you should not interrupt in the middle of a discourse.8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 You should not contend in a matter which does not concern you, and you should not sit in judgment together with sinners.9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Son, you should not be involved in many matters. And if you become rich, you will not be free from transgression. For if you pursue, you will not apprehend; and if you run ahead, you will not escape.10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 There is an impious man who labors and hurries and grieves, but all the more will he be without abundance.11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 There is a debilitated man in need of recovery, who is lacking in strength and abundant in poverty.12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 Yet the eye of God has looked with favor upon him for his benefit, and he has lifted him up from his humiliation, and he has exalted his head. And many have wondered at him, and they have honored God.13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Good things and misfortune, life and death, poverty and wealth, are from God.14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 Wisdom, and discipline, and knowledge of the law are with God. Love and the ways of good things are with him.15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 Error and darkness have been created by sinners. And those who exult in evil, grow old in evil.16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 The gift of God remains with the just man, and his advancement will have success unto eternity.17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 There is one who is enriched by spending sparingly, and this is the extent of his reward.18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 About this, he says: “I have found rest for myself, and now I alone will eat from my goods.”19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 But he does not know how much time will pass before death approaches, and then he must leave everything behind to others and die.20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Stand fast in your covenant, and become familiar with it, and grow old in the work of your commandments.21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 You should not spend time in the works of sinners. Instead, trust in God and remain in your own place.22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 For it is easy, in the eyes of God, to make a pauper suddenly rich.23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 The blessing of God hurries to reward the just man, and in a fleeting hour his advancement bears fruit.24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 You should not say: “What do I need?” or, “What good will there be for me in this?”25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 You should not say: “I have enough for myself,” or, “What could be worse than this?”26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 In a day of good things, you should not be forgetful of misfortunes. And in a day of misfortunes, you should not be forgetful of good things.27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 For it is easy, in the sight of God, on the day of one’s passing, to repay each one according to his ways.28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 The affliction of an hour causes one to forget great delights, and in the end of a man is the uncovering of his works.29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 You should not praise any man before death. For a man is known by his children.30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 You should not bring every man into your house. For many are the snares of the deceitful.31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 For as a stomach with a bad smell vomits, and as a partridge is led into a cage, and like a deer led into a snare, so also is the heart of the arrogant. And it is like a bystander watching his neighbor fall.32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 For it lies in ambush, and then turns good into evil, and it will place the blame on the elect.33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 From one spark, a great fire grows; and from one deceitful man, much blood flows. But a very sinful man lies in ambush for blood.34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.
35 Pay close attention to yourself before a harmful man, for he fabricates evils. Otherwise, he may lead over you a whispered reproach unceasingly.
36 Receive a stranger to yourself, and he will overthrow you with a whirlwind, and he will alienate you from what is your very own.