SCRUTATIO

Tuesday, 14 July 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Wisdom 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBiblia Matos Soares
1 This is he, who was formed first by God, the father of the world, who was alone when created; she preserved him,1 Foi ela que guardou o primeiro homem formado por Deus, para ser o pai do gênero humano, quando foi criado só;
2 and led him out of his offense, and gave him the power to maintain all things.2 (foi ela também que) o tirou do seu pecado, e lhe deu poder para governar todas as coisas.
3 After this, when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through anger by the murder of his brother.3 Logo que desta (sabedoria) se afastou o Injusto, na sua ira, pereceu por seu furor fratricida.
4 Because of this, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, guiding the just by means of contemptible wood.4 E quando, por causa dele, a água inundou a terra, a salvação veio ainda da sabedoria, conduzindo o justo num lenho desprezível.
5 Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame before God, and preserved his strength out of mercy for his sons.5 Também ela, quando as nações, conspirando à uma para praticar o mal, foram confundidas, reconheceu o justo e conservou-o irrepreensível diante de Deus, e manteve-o forte, apesar da ternura por seu filho.
6 She freed this just man from the destruction of the impious, fleeing descending fire in the Five Cities,6 Foi ela que salvou o justo (do perigo), no meio da ruína dos ímpios, quando ele fugia do fogo descido sobre a Pentápole.
7 which, as a testimony to their wickedness, is a constantly smoking desolate land, and the trees bear fruit at uncertain times, and a figure of salt stands as a monument to an unbelieving soul.7 Em testemunho da maldade (desses ímpios), permanece deserta a sua terra, que ainda fumega, e as árvores dão frutos que não amadurecem, e vê-se a estátua de sal, ainda de pé, memorial duma alma incrédula.
8 For, in disregarding wisdom, they are fallen, not so much in this, that they were ignorant of good, but that they bequeathed to men a memorial of their foolishness, so that, in the things in which they sinned, they were unable to escape notice.8 Com efeito, afastando-se eles da sabedoria, não só foram impedidos de conhecer o bem, mas deixaram ainda aos viventes uma lembrança da sua loucura, para que não pudessem ser esquecidos os seus pecados.
9 Yet wisdom has freed from sorrow those who are self-observant.9 Porém a sabedoria livrou de dores os que a servem.
10 She led the just man, this fugitive of his brother’s wrath, by the right ways, and revealed to him the kingdom of God, and gave him the knowledge of holiness, honored him in his labors, and completed his labors.10 Foi ela que conduziu o justo por caminhos direitos quando fugia da ira do seu irmão, e lhe mostrou o reino de Deus, e lhe deu o conhecimento das coisas santas, e o enriqueceu nos trabalhos, e fez frutificar os seus esforços.
11 In the midst of encircling deceit, she flowed around him and made him honest.11 Ela auxiliou-o contra avarentos opressores e fez-lhe adquirir riquezas.
12 She guarded him from his enemies, and she defended him from seducers, and she gave him a strong conflict so that he might overcome and might know that the power of all things is wisdom.12 Guardou-o dos inimigos, defendeu-o dos que lhe armavam ciladas, deu-lhe a vitória num rude combate, para lhe ensinar que a piedade é mais poderosa que tudo.
13 She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,13 Ela não desamparou o justo vendido, mas livrou-o do pecado, desceu com ele à prisão,
14 and she did not abandon him in chains, while she brought him the scepter of the kingdom and power against those who oppressed him, and revealed them to be liars who had dishonored him, and gave him everlasting glory.14 e não o desamparou nas cadeias, até lhe depositar nas mãos o ceptro do reino, e o poder sobre os seus opressores, até declarar mentirosos os que o tinham difamado, e até lhe dar uma glória eterna.
15 She freed this just people and the blameless offspring, from the nations that had oppressed them.15 Foi ela que livrou o povo justo e a linhagem irrepreensível das nações opressoras.
16 She entered the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in the midst of portents and signs,16 Entrou na alma dum servo de Deus (Moisés), e opôs-se, com prodígios e sinais, a reis formidáveis.
17 and she rendered to the just the wages of their labors, and led them along a wondrous way; and she was to them, like a cover by day, and like the light of the stars by night.17 Ela deu aos justos o galardão dos seus trabalhos, conduziu-os por um caminho admirável, serviu-lhes de cobertura durante o dia, e de luz de astros durante a noite.
18 She carried them through the Red Sea, and led them across a great water.18 Conduziu-os através do mar Vermelho, fê-los passar pelo meio de muitas águas.
19 But their enemies, she submerged in the sea, and from the furthest depths, she drew them up. Therefore, the just carried off the spoils of the impious.19 Sepultou no mar os seus inimigos, e depois lançou fora (os seus cadáveres) do profundo dos abismos.
20 And they chanted to your holy name, Lord, and they together praised your victorious hand,20 Por isso os justos levaram os despojos dos ímpios, celebraram, Senhor, o teu santo nome, e, unânimemente, cantaram a tua mão protectora,
21 because wisdom opened the mouth of the mute, and made the speech of infants eloquent.21 porque a sabedoria abriu a boca dos mudos, e tornou expeditas as línguas das crianças.