Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Wisdom 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 This is he, who was formed first by God, the father of the world, who was alone when created; she preserved him,1 Essa custodì il primo uomo, il padre del mondo, quando fu creato solo, lo liberò dalla sua caduta
2 and led him out of his offense, and gave him the power to maintain all things.2 e gli diede il potere di dominare su tutte le cose.
3 After this, when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through anger by the murder of his brother.3 Ma un ingiusto, che nella sua ira si era allontanato da essa, perì per i suoi furori fratricidi.
4 Because of this, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, guiding the just by means of contemptible wood.4 Quando la terra fu sommersa per colpa sua, la sapienza la salvò di nuovo guidando il giusto per mezzo di un fragile legno.
5 Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame before God, and preserved his strength out of mercy for his sons.5 Quando le genti furono confuse per la loro concordia nella malvagità, essa conobbe il giusto, lo conservò irreprensibile davanti a Dio e lo mantenne forte, al di sopra dell'affetto per il figlio.
6 She freed this just man from the destruction of the impious, fleeing descending fire in the Five Cities,6 Essa liberò dallo sterminio degli empi un giusto che fuggiva il fuoco disceso sulla Pentapoli.
7 which, as a testimony to their wickedness, is a constantly smoking desolate land, and the trees bear fruit at uncertain times, and a figure of salt stands as a monument to an unbelieving soul.7 A testimonianza di quella malvagità resta ancora una terra fumante e delle piante che producono frutti immaturi; a ricordo di un'anima incredula sta una colonna di sale.
8 For, in disregarding wisdom, they are fallen, not so much in this, that they were ignorant of good, but that they bequeathed to men a memorial of their foolishness, so that, in the things in which they sinned, they were unable to escape notice.8 Avendo abbandonato la sapienza, non solo subirono il danno di non conoscere il bene, ma lasciarono ai viventi un ricordo di insipienza, perché non potessero nascondersi nelle cose in cui caddero.
9 Yet wisdom has freed from sorrow those who are self-observant.9 Ma la sapienza liberò i suoi fedeli dai travagli.
10 She led the just man, this fugitive of his brother’s wrath, by the right ways, and revealed to him the kingdom of God, and gave him the knowledge of holiness, honored him in his labors, and completed his labors.10 Essa guidò per vie diritte il giusto, che fuggiva dall'ira del fratello, gli mostrò il regno di Dio e gli diede la conoscenza delle cose sante; lo fece prosperare nelle fatiche e moltiplicò i suoi guadagni.
11 In the midst of encircling deceit, she flowed around him and made him honest.11 Lo assistette contro l'ingordigia degli oppressori e lo fece ricco;
12 She guarded him from his enemies, and she defended him from seducers, and she gave him a strong conflict so that he might overcome and might know that the power of all things is wisdom.12 lo custodì dai nemici, lo difese da quanti lo insidiavano e gli assegnò il premio di un aspro combattimento, perché conoscesse che più potente di tutto è la pietà.
13 She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,13 Essa non abbandonò il giusto venduto, ma lo preservò dal peccato.
14 and she did not abandon him in chains, while she brought him the scepter of the kingdom and power against those who oppressed him, and revealed them to be liars who had dishonored him, and gave him everlasting glory.14 Scese con lui nel carcere e non lo abbandonò nelle catene, finché gli procurò lo scettro regale e autorità sui suoi oppressori; svelò come falsi quanti lo diffamavano e gli diede una gloria eterna.
15 She freed this just people and the blameless offspring, from the nations that had oppressed them.15 Essa liberò un popolo santo e un seme irreprensibile da una nazione di oppressori.
16 She entered the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in the midst of portents and signs,16 Entrò nell'anima di un servo del Signore, e con portenti e segni si levò contro re terribili.
17 and she rendered to the just the wages of their labors, and led them along a wondrous way; and she was to them, like a cover by day, and like the light of the stars by night.17 Rese ai santi il premio delle loro fatiche, li guidò per una via meravigliosa, divenne per loro un riparo di giorno e una luce di astri nella notte.
18 She carried them through the Red Sea, and led them across a great water.18 Fece loro passare il Mar Rosso e li condusse attraverso molte acque;
19 But their enemies, she submerged in the sea, and from the furthest depths, she drew them up. Therefore, the just carried off the spoils of the impious.19 sommerse invece i loro nemici e li vomitò dal profondo dell'abisso.
20 And they chanted to your holy name, Lord, and they together praised your victorious hand,20 Per questo i giusti spogliarono gli empi, celebrarono, Signore, il tuo santo nome e unanimi lodarono la tua mano protettrice;
21 because wisdom opened the mouth of the mute, and made the speech of infants eloquent.21 perché la sapienza aprì la bocca dei muti e sciolse la lingua dei fanciulli.