Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell.14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».